诗篇 14

中文和合本(简体)

1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 愚 顽 人 心 里 说 : 没 有   神 。 他 们 都 是 邪 恶 , 行 了 可 憎 恶 的 事 ; 没 有 一 个 人 行 善 。2 耶 和 华 从 天 上 垂 看 世 人 , 要 看 有 明 白 的 没 有 , 有 寻 求   神 的 没 有 。3 他 们 都 偏 离 正 路 , 一 同 变 为 污 秽 ; 并 没 有 行 善 的 , 连 一 个 也 没 有 。4 作 孽 的 都 没 有 知 识 麽 ? 他 们 吞 吃 我 的 百 姓 , 如 同 吃 饭 一 样 , 并 不 求 告 耶 和 华 。5 他 们 在 那 里 大 大 地 害 怕 , 因 为   神 在 义 人 的 族 类 中 。6 你 们 叫 困 苦 人 的 谋 算 变 为 羞 辱 ; 然 而 耶 和 华 是 他 的 避 难 所 。7 但 愿 以 色 列 的 救 恩 从 锡 安 而 出 。 耶 和 华 救 回 他 被 掳 的 子 民 那 时 , 雅 各 要 快 乐 , 以 色 列 要 欢 喜 。

诗篇 14

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Von David, vorzusingen. Die Toren sprechen in ihrem Herzen: »Es ist kein Gott.« Sie taugen nichts; ihr Treiben ist ein Gräuel; da ist keiner, der Gutes tut. (诗53:1)2 Der HERR schaut vom Himmel auf die Menschenkinder, dass er sehe, ob jemand klug sei und nach Gott frage.3 Aber sie sind alle abgewichen und allesamt verdorben; da ist keiner, der Gutes tut, auch nicht einer. (创6:12; 羅3:10)4 Will denn das keiner der Übeltäter begreifen, / die mein Volk fressen, dass sie sich nähren, aber den HERRN rufen sie nicht an? (弥3:3)5 Da erschrecken sie sehr; denn Gott ist bei dem Geschlecht der Gerechten.6 Ihr lasst den Rat des Armen zuschanden werden; aber der HERR ist seine Zuversicht. (诗12:6)7 Ach dass die Hilfe aus Zion über Israel käme! / Wenn der HERR das Geschick seines Volkes wendet, freue sich Jakob und sei Israel fröhlich! (诗126:1)