提摩太前书 2

中文和合本(简体)

1 我 劝 你 , 第 一 要 为 万 人 恳 求 、 祷 告 、 代 求 、 祝 谢 ;2 为 君 王 和 一 切 在 位 的 , 也 该 如 此 , 使 我 们 可 以 敬 虔 、 端 正 、 平 安 无 事 的 度 日 。3 这 是 好 的 , 在 神 我 们 救 主 面 前 可 蒙 悦 纳 。4 他 愿 意 万 人 得 救 , 明 白 真 道 。5 因 为 只 有 一 位 神 , 在 神 和 人 中 间 , 只 有 一 位 中 保 , 乃 是 降 世 为 人 的 基 督 耶 稣 ;6 他 舍 自 己 作 万 人 的 赎 价 , 到 了 时 候 , 这 事 必 证 明 出 来 。7 我 为 此 奉 派 作 传 道 的 , 作 使 徒 , 作 外 邦 人 的 师 傅 , 教 导 他 们 相 信 , 学 习 真 道 。 我 说 的 是 真 话 , 并 不 是 谎 言 。8 我 愿 男 人 无 忿 怒 , 无 争 论 ( 或 作 : 疑 惑 ) , 举 起 圣 洁 的 手 , 随 处 祷 告 。9 又 愿 女 人 廉 耻 、 自 守 , 以 正 派 衣 裳 为 妆 饰 , 不 以 编 发 、 黄 金 、 珍 珠 , 和 贵 价 的 衣 裳 为 妆 饰 ;10 只 要 有 善 行 , 这 才 与 自 称 是 敬 神 的 女 人 相 宜 。11 女 人 要 沉 静 学 道 , 一 味 的 顺 服 。12 我 不 许 女 人 讲 道 , 也 不 许 他 辖 管 男 人 , 只 要 沉 静 。13 因 为 先 造 的 是 亚 当 , 後 造 的 是 夏 娃 ;14 且 不 是 亚 当 被 引 诱 , 乃 是 女 人 被 引 诱 , 陷 在 罪 里 。15 然 而 , 女 人 若 常 存 信 心 、 爱 心 , 又 圣 洁 自 守 , 就 必 在 生 产 上 得 救 。

提摩太前书 2

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 So ermahne ich nun, dass man vor allen Dingen tue Bitte, Gebet, Fürbitte und Danksagung für alle Menschen,2 für die Könige und für alle Obrigkeit, damit wir ein ruhiges und stilles Leben führen können in aller Frömmigkeit und Ehrbarkeit.3 Dies ist gut und wohlgefällig vor Gott, unserm Heiland,4 welcher will, dass alle Menschen gerettet werden und sie zur Erkenntnis der Wahrheit kommen. (结18:23; 羅11:32; 彼后3:9)5 Denn es ist ein Gott und ein Mittler zwischen Gott und den Menschen, nämlich der Mensch Christus Jesus, (來9:15)6 der sich selbst gegeben hat als Lösegeld für alle, als Zeugnis zur rechten Zeit. (加1:4; 加2:20; 提前6:13; 多2:14)7 Dazu bin ich eingesetzt als Prediger und Apostel – ich sage die Wahrheit und lüge nicht –, als Lehrer der Heiden im Glauben und in der Wahrheit. (加2:7; 提后1:11)8 So will ich nun, dass die Männer beten an allen Orten und aufheben heilige Hände ohne Zorn und Zweifel.9 Desgleichen, dass die Frauen in schicklicher Kleidung sich schmücken mit Anstand und Besonnenheit, nicht mit Haarflechten und Gold oder Perlen oder kostbarem Gewand, (彼前3:3)10 sondern, wie sich’s ziemt für Frauen, die ihre Frömmigkeit bekunden wollen, mit guten Werken. (提前5:10)11 Eine Frau lerne in der Stille mit aller Unterordnung. (弗5:22)12 Einer Frau gestatte ich nicht, dass sie lehre, auch nicht, dass sie über den Mann herrsche, sondern sie sei still. (创3:16; 林前14:34)13 Denn Adam wurde zuerst gemacht, danach Eva.14 Und Adam wurde nicht verführt, die Frau aber wurde verführt und übertrat das Gebot. (创3:6)15 Sie wird aber gerettet werden dadurch, dass sie Kinder zur Welt bringt, wenn sie bleiben mit Besonnenheit im Glauben und in der Liebe und in der Heiligung. (提前5:14; 多2:4)