以赛亚书 4

中文和合本(简体)

1 在 那 日 , 七 个 女 人 必 拉 住 一 个 男 人 , 说 : 我 们 吃 自 己 的 食 物 , 穿 自 己 的 衣 服 , 但 求 你 许 我 们 归 你 名 下 ; 求 你 除 掉 我 们 的 羞 耻 。2 到 那 日 , 耶 和 华 发 生 的 苗 必 华 美 尊 荣 , 地 的 出 产 必 为 以 色 列 逃 脱 的 人 显 为 荣 华 茂 盛 。3 主 以 公 义 的 灵 和 焚 烧 的 灵 , 将 锡 安 女 子 的 污 秽 洗 去 , 又 将 耶 路 撒 冷 中 杀 人 的 血 除 净 。 那 时 , 剩 在 锡 安 、 留 在 耶 路 撒 冷 的 , 就 是 一 切 住 耶 路 撒 冷 、 在 生 命 册 上 记 名 的 , 必 称 为 圣 。4 a5 耶 和 华 也 必 在 锡 安 全 山 , 并 各 会 众 以 上 , 使 白 日 有 烟 云 , 黑 夜 有 火 焰 的 光 。 因 为 在 全 荣 耀 之 上 必 有 遮 蔽 。6 必 有 亭 子 , 白 日 可 以 得 荫 避 暑 , 也 可 以 作 为 藏 身 之 处 , 躲 避 狂 风 暴 雨 。

以赛亚书 4

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Und sieben Frauen werden zu der Zeit einen Mann ergreifen und sprechen: Wir wollen uns selbst ernähren und kleiden, lass uns nur nach deinem Namen heißen, nimm unsre Schmach von uns! (赛54:4)2 Zu der Zeit wird, was der HERR sprießen lässt, lieb und wert sein und die Frucht des Landes herrlich und schön für alle von Israel, die entronnen sind. (耶23:5; 耶33:15)3 Und wer übrig ist in Zion und übrig bleibt in Jerusalem, der wird heilig heißen, ein jeder, der aufgeschrieben ist zum Leben in Jerusalem. (出32:32; 诗69:29; 赛6:13; 玛3:16)4 Wenn der Herr den Unflat der Töchter Zions abgewaschen und die Blutschuld Jerusalems weggespült hat durch den Geist des Rechts und den Geist der Läuterung,5 dann wird der HERR über der ganzen Stätte des Berges Zion und über ihren Versammlungen eine Wolke schaffen am Tage und Rauch und Feuerglanz in der Nacht. Ja, es wird ein Schutz sein über allem, was herrlich ist, (出13:21)6 und eine Hütte zum Schatten am Tage vor der Hitze und Zuflucht und Obdach vor dem Wetter und Regen. (赛25:4)