诗篇 91

中文和合本(简体)

1 住 在 至 高 者 隐 密 处 的 , 必 住 在 全 能 者 的 荫 下 。2 我 要 论 到 耶 和 华 说 : 他 是 我 的 避 难 所 , 是 我 的 山 寨 , 是 我 的   神 , 是 我 所 倚 靠 的 。3 他 必 救 你 脱 离 捕 鸟 人 的 网 罗 和 毒 害 的 瘟 疫 。4 他 必 用 自 己 的 翎 毛 遮 蔽 你 ; 你 要 投 靠 在 他 的 翅 膀 底 下 ; 他 的 诚 实 是 大 小 的 盾 牌 。5 你 必 不 怕 黑 夜 的 惊 骇 , 或 是 白 日 飞 的 箭 ,6 也 不 怕 黑 夜 行 的 瘟 疫 , 或 是 午 间 灭 人 的 毒 病 。7 虽 有 千 人 仆 倒 在 你 旁 边 , 万 人 仆 倒 在 你 右 边 , 这 灾 却 不 得 临 近 你 。8 你 惟 亲 眼 观 看 , 见 恶 人 遭 报 。9 耶 和 华 是 我 的 避 难 所 ; 你 已 将 至 高 者 当 你 的 居 所 ,10 祸 患 必 不 临 到 你 , 灾 害 也 不 挨 近 你 的 帐 棚 。11 因 他 要 为 你 吩 咐 他 的 使 者 , 在 你 行 的 一 切 道 路 上 保 护 你 。12 他 们 要 用 手 托 着 你 , 免 得 你 的 脚 碰 在 石 头 上 。13 你 要 踹 在 狮 子 和 虺 蛇 的 身 上 , 践 踏 少 壮 狮 子 和 大 蛇 。14 神 说 : 因 为 他 专 心 爱 我 , 我 就 要 搭 救 他 ; 因 为 他 知 道 我 的 名 , 我 要 把 他 安 置 在 高 处 。15 他 若 求 告 我 , 我 就 应 允 他 ; 他 在 急 难 中 , 我 要 与 他 同 在 ; 我 要 搭 救 他 , 使 他 尊 贵 。16 我 要 使 他 足 享 长 寿 , 将 我 的 救 恩 显 明 给 他 。

诗篇 91

Einheitsübersetzung 2016

来自{publisher}
1 Wer im Schutz des Höchsten wohnt, der ruht im Schatten des Allmächtigen.2 Ich sage zum HERRN: Du meine Zuflucht und meine Burg, mein Gott, auf den ich vertraue. (诗18:3)3 Denn er rettet dich aus der Schlinge des Jägers und aus der Pest des Verderbens. (诗124:7)4 Er beschirmt dich mit seinen Flügeln, / unter seinen Schwingen findest du Zuflucht, Schild und Schutz ist seine Treue. (诗17:7)5 Du brauchst dich vor dem Schrecken der Nacht nicht zu fürchten, noch vor dem Pfeil, der am Tag dahinfliegt, (箴3:25)6 nicht vor der Pest, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die wütet am Mittag. (耶15:8)7 Fallen auch tausend an deiner Seite, / dir zur Rechten zehnmal tausend, so wird es dich nicht treffen. (申7:15)8 Mit deinen Augen wirst du es schauen, wirst sehen, wie den Frevlern vergolten wird. (诗54:9; 诗62:13)9 Ja, du, HERR, bist meine Zuflucht. Den Höchsten hast du zu deinem Schutz gemacht.[1]10 Dir begegnet kein Unheil, deinem Zelt naht keine Plage. (伯5:19)11 Denn er befiehlt seinen Engeln, dich zu behüten auf all deinen Wegen. (诗34:8; 太4:6; 來1:14)12 Sie tragen dich auf Händen, damit dein Fuß nicht an einen Stein stößt; (箴3:23)13 du schreitest über Löwen und Nattern, trittst auf junge Löwen und Drachen. (路10:19)14 Weil er an mir hängt, will ich ihn retten. Ich will ihn schützen, denn er kennt meinen Namen. (诗9:11; 诗119:132)15 Ruft er zu mir, gebe ich ihm Antwort. / In der Bedrängnis bin ich bei ihm, ich reiße ihn heraus und bring ihn zu Ehren. (诗50:15; 亚13:9)16 Ich sättige ihn mit langem Leben, mein Heil lass ich ihn schauen. (诗50:23)