诗篇 147

中文和合本(简体)

1 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 因 歌 颂 我 们 的   神 为 善 为 美 ; 赞 美 的 话 是 合 宜 的 。2 耶 和 华 建 造 耶 路 撒 冷 , 聚 集 以 色 列 中 被 赶 散 的 人 。3 他 医 好 伤 心 的 人 , 裹 好 他 们 的 伤 处 。4 他 数 点 星 宿 的 数 目 , 一 一 称 他 的 名 。5 我 们 的 主 为 大 , 最 有 能 力 ; 他 的 智 慧 无 法 测 度 。6 耶 和 华 扶 持 谦 卑 人 , 将 恶 人 倾 覆 於 地 。7 你 们 要 以 感 谢 向 耶 和 华 歌 唱 , 用 琴 向 我 们 的   神 歌 颂 。8 他 用 云 遮 天 , 为 地 降 雨 , 使 草 生 长 在 山 上 。9 他 赐 食 给 走 兽 和 啼 叫 的 小 乌 鸦 。10 他 不 喜 悦 马 的 力 大 , 不 喜 爱 人 的 腿 快 。11 耶 和 华 喜 爱 敬 畏 他 和 盼 望 他 慈 爱 的 人 。12 耶 路 撒 冷 啊 , 你 要 颂 赞 耶 和 华 ! 锡 安 哪 , 你 要 赞 美 你 的   神 !13 因 为 他 坚 固 了 你 的 门 闩 , 赐 福 给 你 中 间 的 儿 女 。14 他 使 你 境 内 平 安 , 用 上 好 的 麦 子 使 你 满 足 。15 他 发 命 在 地 ; 他 的 话 颁 行 最 快 。16 他 降 雪 如 羊 毛 , 撒 霜 如 炉 灰 。17 他 掷 下 冰 雹 如 碎 渣 ; 他 发 出 寒 冷 , 谁 能 当 得 起 呢 ?18 他 一 出 令 , 这 些 就 都 消 化 ; 他 使 风 刮 起 , 水 便 流 动 。19 他 将 他 的 道 指 示 雅 各 , 将 他 的 律 例 典 章 指 示 以 色 列 。20 别 国 他 都 没 有 这 样 待 过 ; 至 於 他 的 典 章 , 他 们 向 来 没 有 知 道 。 你 们 要 赞 美 耶 和 华 !

诗篇 147

Einheitsübersetzung 2016

来自{publisher}
1 Halleluja! Ja, gut ist es, unserem Gott zu singen und zu spielen, ja, schön und geziemend ist Lobgesang. (诗92:2)2 Der HERR baut Jerusalem auf, er sammelt die Versprengten Israels. (诗51:20; 赛11:12; 耶31:10)3 Er heilt, die gebrochenen Herzens sind, er verbindet ihre Wunden. (伯5:18; 赛61:1; 耶33:6)4 Er bestimmt die Zahl der Sterne und ruft sie alle mit Namen. (赛40:26; 巴路克3:34)5 Groß ist unser Herr und gewaltig an Kraft, seine Einsicht ist ohne Grenzen. (诗145:3; 赛40:28)6 Der HERR hilft auf den Gebeugten, er drückt die Frevler zu Boden.[1] (诗75:8; 诗145:14; 路1:52)7 Stimmt dem HERRN ein Danklied an, spielt unserem Gott mit der Leier!8 Er bedeckt den Himmel mit Wolken, / er spendet der Erde Regen, er lässt Gras auf den Bergen sprießen. (伯5:10; 诗104:11; 耶14:22; 珥2:23)9 Er gibt dem Vieh seine Nahrung, den jungen Raben, die schreien. (伯38:41; 路12:24)10 Er hat keine Freude an der Stärke des Rosses, er hat keinen Gefallen an der Kraft des Helden. (撒上16:7; 诗20:8)11 Gefallen hat der HERR an denen, die ihn fürchten, an denen, die auf seine Liebe warten.12 Jerusalem, rühme den HERRN! Lobe deinen Gott, Zion! (耶33:10)13 Denn er hat die Riegel deiner Tore festgemacht, die Kinder in deiner Mitte gesegnet.14 Er verschafft deinen Grenzen Frieden, er sättigt dich mit bestem Weizen. (诗81:17)15 Er sendet seinen Spruch zur Erde, in Eile läuft sein Wort dahin. (伯38:20; 诗33:9; 智慧篇18:15)16 Er gibt Schnee wie Wolle, Reif streut er aus wie Asche.17 Eis wirft er herab wie Brocken, vor seinem Frost - wer kann da bestehen? (伯37:10)18 Er sendet sein Wort und lässt sie schmelzen, er lässt seinen Wind wehen - da rieseln die Wasser.19 Er verkündet Jakob sein Wort, Israel seine Gesetze und seine Entscheide. (申4:8; 诗78:5)20 An keinem anderen Volk hat er so gehandelt, sie kennen sein Recht nicht. Halleluja![2]