哥林多后书 2

中文和合本(简体)

1 我 自 己 定 了 主 意 再 到 你 们 那 里 去 , 必 须 大 家 没 有 忧 愁 。2 倘 若 我 叫 你 们 忧 愁 , 除 了 我 叫 那 忧 愁 的 人 以 外 , 谁 能 叫 我 快 乐 呢 ?3 我 曾 把 这 事 写 给 你 们 , 恐 怕 我 到 的 时 候 , 应 该 叫 我 快 乐 的 那 些 人 , 反 倒 叫 我 忧 愁 。 我 也 深 信 , 你 们 众 人 都 以 我 的 快 乐 为 自 己 的 快 乐 。4 我 先 前 心 里 难 过 痛 苦 , 多 多 的 流 泪 , 写 信 给 你 们 , 不 是 叫 你 们 忧 愁 , 乃 是 叫 你 们 知 道 我 格 外 的 疼 爱 你 们 。5 若 有 叫 人 忧 愁 的 , 他 不 但 叫 我 忧 愁 , 也 是 叫 你 们 众 人 有 几 分 忧 愁 。 我 说 几 分 , 恐 怕 说 得 太 重 。6 这 样 的 人 受 了 众 人 的 责 罚 也 就 够 了 ,7 倒 不 如 赦 免 他 , 安 慰 他 , 免 得 他 忧 愁 太 过 , 甚 至 沉 沦 了 。8 所 以 我 劝 你 们 , 要 向 他 显 出 坚 定 不 移 的 爱 心 来 。9 为 此 我 先 前 也 写 信 给 你 们 , 要 试 验 你 们 , 看 你 们 凡 事 顺 从 不 顺 从 。10 你 们 赦 免 谁 , 我 也 赦 免 谁 。 我 若 有 所 赦 免 的 , 是 在 基 督 面 前 为 你 们 赦 免 的 ;11 免 得 撒 但 趁 着 机 会 胜 过 我 们 , 因 我 们 并 非 不 晓 得 他 的 诡 计 。12 我 从 前 为 基 督 的 福 音 到 了 特 罗 亚 , 主 也 给 我 开 了 门 。13 那 时 , 因 为 没 有 遇 见 兄 弟 提 多 , 我 心 里 不 安 , 便 辞 别 那 里 的 人 往 马 其 顿 去 了 。14 感 谢 神 ! 常 帅 领 我 们 在 基 督 里 夸 胜 , 并 藉 着 我 们 在 各 处 显 扬 那 因 认 识 基 督 而 有 的 香 气 。15 因 为 我 们 在 神 面 前 , 无 论 在 得 救 的 人 身 上 或 灭 亡 的 人 身 上 , 都 有 基 督 馨 香 之 气 。16 在 这 等 人 , 就 作 了 死 的 香 气 叫 他 死 ; 在 那 等 人 , 就 作 了 活 的 香 气 叫 他 活 。 这 事 谁 能 当 得 起 呢 ?17 我 们 不 像 那 许 多 人 , 为 利 混 乱 神 的 道 ; 乃 是 由 於 诚 实 , 由 於 神 , 在 神 面 前 凭 着 基 督 讲 道 。

哥林多后书 2

Einheitsübersetzung 2016

来自{publisher}
1 Denn ich entschloss mich, nicht noch einmal zu euch zu kommen und euch zu betrüben. (林前4:21; 林后12:21)2 Wenn ich euch nämlich betrübe, wer wird mich dann erfreuen? Etwa der, den ich selbst betrübt habe?3 Und eben dies habe ich geschrieben, um nicht bei meinem Kommen von denen betrübt zu werden, die mich erfreuen sollten; ich bin sicher, dass meine Freude auch die Freude von euch allen ist. (林后13:10)4 Denn ich schrieb euch aus großer Bedrängnis und Herzensnot, unter vielen Tränen, nicht um euch zu betrüben, nein, um euch meine übergroße Liebe spüren zu lassen. (林后7:8)5 Wenn aber einer Betrübnis verursacht hat, hat er nicht mich betrübt, sondern mehr oder weniger - um nicht zu übertreiben - euch alle.6 Die Strafe, die dem Schuldigen von der Mehrheit auferlegt wurde, soll genügen. (林后7:11)7 Deshalb sollt ihr jetzt lieber verzeihen und trösten, damit ein solcher nicht von allzu großer Traurigkeit überwältigt wird.8 Darum bitte ich euch, ihm gegenüber Liebe walten zu lassen.9 Gerade deswegen habe ich euch ja auch geschrieben, weil ich wissen wollte, ob ihr wirklich in allen Stücken gehorsam seid.10 Wem ihr aber verzeiht, dem verzeihe auch ich. Denn auch ich habe, wenn hier etwas zu verzeihen war, im Angesicht Christi um euretwillen verziehen,11 damit wir nicht vom Satan überlistet werden; wir kennen seine Absichten nur zu gut.12 Als ich dann nach Troas kam, um das Evangelium Christi zu verkünden, und mir der Herr eine Tür öffnete, (林前16:9; 西4:3)13 hatte mein Geist dennoch keine Ruhe, weil ich meinen Bruder Titus nicht fand. So nahm ich Abschied von ihnen und reiste nach Mazedonien. (林后7:5)14 Dank sei Gott, der uns stets im Triumphzug Christi mitführt und durch uns den Duft der Erkenntnis an allen Orten verbreitet! (林后1:3)15 Denn wir sind Christi Wohlgeruch für Gott unter denen, die gerettet werden, wie unter denen, die verloren gehen. (林前1:18)16 Den einen sind wir Todesgeruch, der Tod bringt; den anderen Lebensduft, der Leben bringt. Wer aber ist dazu fähig? (林后4:3)17 Denn wir sind nicht wie die vielen anderen, die mit dem Wort Gottes Geschäfte machen. Wir verkünden es aufrichtig, von Gott her und vor Gott in Christus. (林后3:5; 林后4:2; 腓1:15)