哥林多后书 6

中文和合本(简体)

1 我 们 与 神 同 工 的 , 也 劝 你 们 不 可 徒 受 他 的 恩 典 。2 因 为 他 说 : 在 悦 纳 的 时 候 , 我 应 允 了 你 ; 在 拯 救 的 日 子 , 我 搭 救 了 你 。 看 哪 ! 现 在 正 是 悦 纳 的 时 候 ; 现 在 正 是 拯 救 的 日 子 。3 我 们 凡 事 都 不 叫 人 有 妨 碍 , 免 得 这 职 分 被 人 毁 谤 ;4 反 倒 在 各 样 的 事 上 表 明 自 己 是 神 的 用 人 , 就 如 在 许 多 的 忍 耐 、 患 难 、 穷 乏 、 困 苦 、5 鞭 打 、 监 禁 、 扰 乱 、 勤 劳 、 儆 醒 、 不 食 、6 廉 洁 、 知 识 、 恒 忍 、 恩 慈 、 圣 灵 的 感 化 、 无 伪 的 爱 心 、7 真 实 的 道 理 、 神 的 大 能 ; 仁 义 的 兵 器 在 左 在 右 ;8 荣 耀 、 羞 辱 , 恶 名 、 美 名 ; 似 乎 是 诱 惑 人 的 , 却 是 诚 实 的 ;9 似 乎 不 为 人 所 知 , 却 是 人 所 共 知 的 ; 似 乎 要 死 , 却 是 活 着 的 ; 似 乎 受 责 罚 , 却 是 不 至 丧 命 的 ;10 似 乎 忧 愁 , 却 是 常 常 快 乐 的 ; 似 乎 贫 穷 , 却 是 叫 许 多 人 富 足 的 ; 似 乎 一 无 所 有 , 却 是 样 样 都 有 的 。11 哥 林 多 人 哪 , 我 们 向 你 们 , 口 是 张 开 的 , 心 是 宽 宏 的 。12 你 们 狭 窄 , 原 不 在 乎 我 们 , 是 在 乎 自 己 的 心 肠 狭 窄 。13 你 们 也 要 照 样 用 宽 宏 的 心 报 答 我 。 我 这 话 正 像 对 自 己 的 孩 子 说 的 。14 你 们 和 不 信 的 原 不 相 配 , 不 要 同 负 一 轭 。 义 和 不 义 有 甚 麽 相 交 呢 ? 光 明 和 黑 暗 有 甚 麽 相 通 呢 ?15 基 督 和 彼 列 ( 彼 列 就 是 撒 但 的 别 名 ) 有 甚 麽 相 和 呢 ? 信 主 的 和 不 信 主 的 有 甚 麽 相 干 呢 ?16 神 的 殿 和 偶 像 有 甚 麽 相 同 呢 ? 因 为 我 们 是 永 生 神 的 殿 , 就 如 神 曾 说 : 我 要 在 他 们 中 间 居 住 , 在 他 们 中 间 来 往 ; 我 要 作 他 们 的 神 ; 他 们 要 作 我 的 子 民 。17 又 说 : 你 们 务 要 从 他 们 中 间 出 来 , 与 他 们 分 别 ; 不 要 沾 不 洁 净 的 物 , 我 就 收 纳 你 们 。18 我 要 作 你 们 的 父 ; 你 们 要 作 我 的 儿 女 。 这 是 全 能 的 主 说 的 。

哥林多后书 6

English Standard Version

来自{publisher}
1 Working together with him, then, we appeal to you not to receive the grace of God in vain. (可16:20; 徒15:4; 林前3:9; 林后5:20; 來12:15)2 For he says, “In a favorable time I listened to you, and in a day of salvation I have helped you.” Behold, now is the favorable time; behold, now is the day of salvation. (诗32:6; 诗69:13; 赛49:8; 赛55:6; 路4:19; 來3:13)3 We put no obstacle in anyone’s way, so that no fault may be found with our ministry, (林前8:13; 林前9:12)4 but as servants of God we commend ourselves in every way: by great endurance, in afflictions, hardships, calamities, (徒9:16; 林后3:6; 林后12:10; 林后12:12; 帖前3:2; 提后2:24; 提后3:10)5 beatings, imprisonments, riots, labors, sleepless nights, hunger; (徒16:23; 徒17:5; 林后11:23)6 by purity, knowledge, patience, kindness, the Holy Spirit, genuine love; (羅12:9; 羅15:19; 林后11:6; 帖前1:5; 帖前2:10; 雅3:17)7 by truthful speech, and the power of God; with the weapons of righteousness for the right hand and for the left; (林前2:5; 林后10:4; 弗1:13; 弗6:11; 西1:5)8 through honor and dishonor, through slander and praise. We are treated as impostors, and yet are true; (羅3:8)9 as unknown, and yet well known; as dying, and behold, we live; as punished, and yet not killed; (诗118:18; 林后4:10; 林后11:6)10 as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, yet possessing everything. (箴13:7; 约16:22; 徒3:6; 林前1:5; 林前7:30; 林后7:4; 林后8:9)11 We have spoken freely to you,[1] Corinthians; our heart is wide open. (诗119:32; 林后7:3; 林后11:11; 林后12:15)12 You are not restricted by us, but you are restricted in your own affections. (林后7:2)13 In return (I speak as to children) widen your hearts also. (林前4:14; 加4:12)14 Do not be unequally yoked with unbelievers. For what partnership has righteousness with lawlessness? Or what fellowship has light with darkness? (申7:3; 书23:12; 拉9:2; 尼13:25; 徒26:18; 林前7:39; 弗5:7; 弗5:11; 约一1:6)15 What accord has Christ with Belial?[2] Or what portion does a believer share with an unbeliever? (林前10:21)16 What agreement has the temple of God with idols? For we are the temple of the living God; as God said, “I will make my dwelling among them and walk among them, and I will be their God, and they shall be my people. (出6:7; 出29:45; 利26:12; 耶31:33; 结11:20; 林前3:16; 弗2:22; 启2:1; 启21:3)17 Therefore go out from their midst, and be separate from them, says the Lord, and touch no unclean thing; then I will welcome you, (赛52:11; 结20:34; 结20:41; 番3:20; 林后7:1; 启18:4)18 and I will be a father to you, and you shall be sons and daughters to me, says the Lord Almighty.” (出4:22; 撒下7:8; 撒下7:14; 赛43:6; 耶31:9; 何1:10; 启21:7)