路加福音 24

中文和合本(简体)

1 七 日 的 头 一 日 , 黎 明 的 时 候 , 那 些 妇 女 带 着 所 预 备 的 香 料 来 到 坟 墓 前 ,2 看 见 石 头 已 经 从 坟 墓 辊 开 了 ,3 他 们 就 进 去 , 只 是 不 见 主 耶 稣 的 身 体 。4 正 在 猜 疑 之 间 , 忽 然 有 两 个 人 站 在 旁 边 , 衣 服 放 光 。5 妇 女 们 惊 怕 , 将 脸 伏 地 。 那 两 个 人 就 对 他 们 说 : 为 甚 麽 在 死 人 中 找 活 人 呢 ?6 他 不 在 这 里 , 已 经 复 活 了 。 当 记 念 他 还 在 加 利 利 的 时 候 怎 样 告 诉 你 们 ,7 说 : 人 子 必 须 被 交 在 罪 人 手 里 , 钉 在 十 字 架 上 , 第 三 日 复 活 。8 他 们 就 想 起 耶 稣 的 话 来 ,9 便 从 坟 墓 那 里 回 去 , 把 这 一 切 事 告 诉 十 一 个 使 徒 和 其 馀 的 人 。10 那 告 诉 使 徒 的 就 是 抹 大 拉 的 马 利 亚 和 约 亚 拿 , 并 雅 各 的 母 亲 马 利 亚 , 还 有 与 他 们 在 一 处 的 妇 女 。11 他 们 这 些 话 , 使 徒 以 为 是 胡 言 , 就 不 相 信 。12 彼 得 起 来 , 跑 到 坟 墓 前 , 低 头 往 里 看 , 见 细 麻 布 独 在 一 处 , 就 回 去 了 , 心 里 希 奇 所 成 的 事 。13 正 当 那 日 , 门 徒 中 有 两 个 人 往 一 个 村 子 去 ; 这 村 子 名 叫 以 马 忤 斯 , 离 耶 路 撒 冷 约 有 二 十 五 里 。14 他 们 彼 此 谈 论 所 遇 见 的 这 一 切 事 。15 正 谈 论 相 问 的 时 候 , 耶 稣 亲 自 就 近 他 们 , 和 他 们 同 行 ;16 只 是 他 们 的 眼 睛 迷 糊 了 , 不 认 识 他 。17 耶 稣 对 他 们 说 : 你 们 走 路 彼 此 谈 论 的 是 甚 麽 事 呢 ? 他 们 就 站 住 , 脸 上 带 着 愁 容 。18 二 人 中 有 一 个 名 叫 革 流 巴 的 回 答 说 : 你 在 耶 路 撒 冷 作 客 , 还 不 知 道 这 几 天 在 那 里 所 出 的 事 麽 ?19 耶 稣 说 : 甚 麽 事 呢 ? 他 们 说 : 就 是 拿 撒 勒 人 耶 稣 的 事 。 他 是 个 先 知 , 在 神 和 众 百 姓 面 前 , 说 话 行 事 都 有 大 能 。20 祭 司 长 和 我 们 的 官 府 竟 把 他 解 去 , 定 了 死 罪 , 钉 在 十 字 架 上 。21 但 我 们 素 来 所 盼 望 、 要 赎 以 色 列 民 的 就 是 他 ! 不 但 如 此 , 而 且 这 事 成 就 , 现 在 已 经 三 天 了 。22 再 者 , 我 们 中 间 有 几 个 妇 女 使 我 们 惊 奇 ; 他 们 清 早 到 了 坟 墓 那 里 ,23 不 见 他 的 身 体 , 就 回 来 告 诉 我 们 , 说 看 见 了 天 使 显 现 , 说 他 活 了 。24 又 有 我 们 的 几 个 人 往 坟 墓 那 里 去 , 所 遇 见 的 正 如 妇 女 们 所 说 的 , 只 是 没 有 看 见 他 。25 耶 稣 对 他 们 说 : 无 知 的 人 哪 , 先 知 所 说 的 一 切 话 , 你 们 的 心 信 得 太 迟 钝 了 。26 基 督 这 样 受 害 , 又 进 入 他 的 荣 耀 , 岂 不 是 应 当 的 麽 ?27 於 是 从 摩 西 和 众 先 知 起 , 凡 经 上 所 指 着 自 己 的 话 都 给 他 们 讲 解 明 白 了 。28 将 近 他 们 所 去 的 村 子 , 耶 稣 好 像 还 要 往 前 行 ,29 他 们 却 强 留 他 , 说 : 时 候 晚 了 , 日 头 已 经 平 西 了 , 请 你 同 我 们 住 下 罢 ! 耶 稣 就 进 去 , 要 同 他 们 住 下 。30 到 了 坐 席 的 时 候 , 耶 稣 拿 起 饼 来 , 祝 谢 了 , 擘 开 , 递 给 他 们 。31 他 们 的 眼 睛 明 亮 了 , 这 才 认 出 他 来 。 忽 然 耶 稣 不 见 了 。32 他 们 彼 此 说 : 在 路 上 , 他 和 我 们 说 话 , 给 我 们 讲 解 圣 经 的 时 候 , 我 们 的 心 岂 不 是 火 热 的 麽 ?33 他 们 就 立 时 起 身 , 回 耶 路 撒 冷 去 , 正 遇 见 十 一 个 使 徒 和 他 们 的 同 人 聚 集 在 一 处 ,34 说 : 主 果 然 复 活 , 已 经 现 给 西 门 看 了 。35 两 个 人 就 把 路 上 所 遇 见 , 和 擘 饼 的 时 候 怎 麽 被 他 们 认 出 来 的 事 , 都 述 说 了 一 遍 。36 正 说 这 话 的 时 候 , 耶 稣 亲 自 站 在 他 们 当 中 , 说 : 愿 你 们 平 安 !37 他 们 却 惊 慌 害 怕 , 以 为 所 看 见 的 是 魂 。38 耶 稣 说 : 你 们 为 甚 麽 愁 烦 ? 为 甚 麽 心 里 起 疑 念 呢 ?39 你 们 看 我 的 手 , 我 的 脚 , 就 知 道 实 在 是 我 了 。 摸 我 看 看 ! 魂 无 骨 无 肉 , 你 们 看 , 我 是 有 的 。40 说 了 这 话 , 就 把 手 和 脚 给 他 们 看 。41 他 们 正 喜 得 不 敢 信 , 并 且 希 奇 ; 耶 稣 就 说 : 你 们 这 里 有 甚 麽 吃 的 没 有 ?42 他 们 便 给 他 一 片 烧 鱼 。 ( 有 古 卷 在 此 有 : 和 一 块 蜜 房 。 )43 他 接 过 来 , 在 他 们 面 前 吃 了 。44 耶 稣 对 他 们 说 : 这 就 是 我 从 前 与 你 们 同 在 之 时 所 告 诉 你 们 的 话 说 : 摩 西 的 律 法 、 先 知 的 书 , 和 诗 篇 上 所 记 的 , 凡 指 着 我 的 话 都 必 须 应 验 。45 於 是 耶 稣 开 他 们 的 心 窍 , 使 他 们 能 明 白 圣 经 ,46 又 对 他 们 说 : 照 经 上 所 写 的 , 基 督 必 受 害 , 第 三 日 从 死 里 复 活 ,47 并 且 人 要 奉 他 的 名 传 悔 改 、 赦 罪 的 道 , 从 耶 路 撒 冷 起 直 传 到 万 邦 。48 你 们 就 是 这 些 事 的 见 证 。49 我 要 将 我 父 所 应 许 的 降 在 你 们 身 上 , 你 们 要 在 城 里 等 候 , 直 到 你 们 领 受 从 上 头 来 的 能 力 。50 耶 稣 领 他 们 到 伯 大 尼 的 对 面 , 就 举 手 给 他 们 祝 福 。51 正 祝 福 的 时 候 , 他 就 离 开 他 们 , 被 带 到 天 上 去 了 。52 他 们 就 拜 他 , 大 大 的 欢 喜 , 回 耶 路 撒 冷 去 ,53 常 在 殿 里 称 颂 神 。

路加福音 24

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 А в първия ден на седмицата, сутринта рано, жените дойдоха на гроба, като носеха аромати, които бяха приготвили. (太28:1; 可16:1; 路23:56; 约20:1)2 И намериха камъка отвален от гроба. (太28:2; 可16:4)3 И като влязоха, не намериха тялото на Господ Исус. (可16:5; 路24:23)4 А докато бяха в недоумение за това, ето, пред тях застанаха двама мъже с ослепително облекло. (约20:12; 徒1:10)5 И обзети от страх, те наведоха лица към земята; а мъжете им казаха: Защо търсите Живия между мъртвите?6 Няма Го тук, но възкръсна. Спомнете си какво ви говореше, когато беше още в Галилея, (太16:21; 太17:23; 可8:31; 可9:31; 路9:22)7 като казваше, че Човешкият Син трябва да бъде предаден на грешни човеци, да бъде разпънат и на третия ден да възкръсне. (可9:31; 路9:31)8 И си спомниха думите Му. (约2:22)9 И като се върнаха от гроба, известиха всичко това на единадесетте и на всички други. (太28:8; 可16:10)10 А това бяха Мария Магдалена, Йоанна и Мария, майката на Яков, и другите жени с тях, които казаха тези неща на апостолите. (路8:3)11 А тези думи им се видяха като празни приказки и не им повярваха. (可16:11; 路24:25)12 А Петър стана и изтича на гроба, и като надникна, видя саваните, положени отделно; и отиде у дома си, като се чудеше за станалото. (约20:3; 约20:6)13 И, ето, в същия ден двама от тях отиваха в едно село на име Емаус, отдалечено на шестдесет стадия[1] от Йерусалим. (可16:12)14 И те разговаряха помежду си за всичко онова, което беше станало.15 И докато разговаряха и разискваха, сам Исус се приближи и вървеше с тях; (太18:20; 路24:36)16 но силата на очите им бе отслабена, за да не Го познаят. (约20:14; 约21:4)17 Той им каза: Какви са тези думи, които разменяте помежду си по пътя? И те се спряха натъжени.18 И един от тях, на име Клеопа, Му отговори: Нима само Ти ли си пришълец в Йерусалим и не си узнал това, което стана там тези дни? (约19:25)19 И ги попита: Кое? А те му отговориха: Станалото с Исус Назарянина, Който беше пророк, силен в дело и слово пред Бога и пред целия народ; (太21:11; 路7:16; 约3:2; 约4:19; 约6:14; 徒2:22; 徒7:22)20 и как нашите главни свещеници и началници Го предадоха да бъде осъден на смърт и Го разпънаха. (路23:1; 徒13:27; 徒13:28)21 А ние се надявахме, че Той е Онзи, Който ще избави Израил. И освен всичко това вече е трети ден, откакто стана това. (路1:68; 路2:25; 路2:38; 徒1:6)22 При това и някои от жените измежду нас ни смаяха, като отишли рано сутринта на гроба (太28:8; 可16:10; 路24:9; 路24:10; 约20:18)23 и не намерили тялото Му, дойдоха и казаха, че видели и видение на ангели, които казали, че Той бил жив.24 И някои от онези, които бяха с нас, отидоха на гроба и намериха всичко така, както казаха жените; а Него не видели. (路24:12)25 И Той им каза: О, неразумни и мудни по сърце, да вярвате във всичко, което са говорили пророците! (创3:15; 创22:18; 民21:9; 赛50:6; 赛53:5)26 Не трябваше ли Христос да пострада така и да влезе в Своята слава? (赛40:10; 耶23:5; 耶33:15; 但9:24; 弥7:19; 路24:46; 徒17:3; 彼前1:11)27 И като почна от Моисей и от всички пророци, им тълкуваше писаното за Него във всичките Писания. (创3:15; 创22:18; 创26:4; 创49:10; 民21:9; 申18:15; 诗132:11; 赛7:14; 赛9:6; 赛40:10; 赛40:11; 赛50:6; 赛53:1; 耶23:5; 耶33:14; 耶33:15; 结34:23; 结37:25; 但9:24; 弥7:19; 玛3:1; 玛4:2; 路24:45; 约1:45)28 И приближиха селото, в което отиваха; а Той се държеше, като че отива по-надалеч. (创32:26; 创42:7; 可6:48)29 Но те Го задържаха и казаха: Остани с нас, защото е привечер и денят вече е превалил. И Той влезе да остане с тях. (创19:3; 徒16:15)30 И когато седна с тях на трапезата, взе хляба и благослови, разчупи и им го подаде. (太14:19)31 Тогава очите им се отвориха и те Го познаха; а Той стана невидим за тях.32 И разискваха помежду си: Не гореше ли в нас сърцето ни, когато ни говореше по пътя и когато ни тълкуваше Писанията?33 И в същия час станаха и се върнаха в Йерусалим, където намериха събрани единадесетте и тези, които бяха с тях,34 които казаха: Господ наистина възкръснал и се явил на Симон. (林前15:5)35 Те пък разказаха за станалото по пътя и как Го познаха, когато разчупваше хляба.36 И когато говореха за това, сам Исус застана между тях и им каза: Мир вам! (太28:16; 可16:14; 约20:19; 徒1:6; 徒13:31; 林前15:5)37 А те се стреснаха и се уплашиха, като мислеха, че виждат дух. (可6:49)38 И Той им каза: Защо се смущавате и защо се пораждат такива мисли в сърцата ви?39 Погледнете ръцете Ми и нозете Ми – Аз съм същият; пипнете Ме и вижте, защото дух няма плът и кости, както виждате, че Аз имам. (约20:20; 约20:27)40 И като каза това, им показа ръцете и нозете Си.41 Но понеже те от радост още не вярваха и се чудеха, Той каза: Имате ли тук нещо за ядене? (约21:5)42 И Му дадоха парче печена риба и меден сок.43 И взе и яде пред тях. (徒10:41)44 Исус им каза: Тези са думите, които ви говорих, когато бях още с вас, че трябва да се изпълни всичко, което е писано за Мене в Моисеевия закон, в пророците и в псалмите. (太16:21; 太17:22; 太20:18; 可8:31; 路9:22; 路18:31; 路24:6)45 Тогава им отвори ума, за да разберат Писанията. (约5:39; 徒16:14)46 И им каза: Така е писано, че Христос трябва да пострада и да възкръсне от мъртвите на третия ден, (赛50:6; 赛53:2; 路24:26; 徒17:3)47 и че трябва да се проповядва в Негово име покаяние и прощение на греховете между всички народи, като се започне от Йерусалим.48 Вие сте свидетели за това.49 И, ето, Аз изпращам върху вас обещанието на Моя Отец; а вие стойте в града Йерусалим, докато се облечете със сила отгоре. (创12:3; 诗22:27; 赛44:3; 耶31:34; 但9:24; 何2:23; 珥2:28; 弥4:2; 约14:16; 约14:26; 约15:26; 约15:27; 约16:7; 徒1:4; 徒1:8; 徒1:22; 徒2:1; 徒2:32; 徒3:15; 徒13:38; 徒13:46)50 И ги заведе до едно място срещу Витания; и вдигна ръцете Си да ги благослови. (可16:19; 徒1:9; 徒1:12)51 И като ги благославяше, отдели се от тях и се възнесе на небето. (王下2:11; 可16:19; 约20:17; 徒1:9; 弗4:8)52 А те Му се поклониха и се върнаха в Йерусалим с голяма радост; (太28:9; 太28:17)53 и прекарваха постоянно в храма, като хвалеха и благославяха Бога. (徒2:46)