诗篇 49

中文和合本(简体)

1 ( 可 拉 後 裔 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 万 民 哪 , 你 们 都 当 听 这 话 ! 世 上 一 切 的 居 民 ,2 无 论 上 流 下 流 , 富 足 贫 穷 , 都 当 留 心 听 !3 我 口 要 说 智 慧 的 言 语 ; 我 心 要 想 通 达 的 道 理 。4 我 要 侧 耳 听 比 喻 , 用 琴 解 谜 语 。5 在 患 难 的 日 子 , 奸 恶 随 我 脚 跟 , 四 面 环 绕 我 , 我 何 必 惧 怕 ?6 那 些 倚 仗 财 货 自 夸 钱 财 多 的 人 ,7 一 个 也 无 法 赎 自 己 的 弟 兄 , 也 不 能 替 他 将 赎 价 给   神 ,8 叫 他 长 远 活 着 , 不 见 朽 坏 ; 因 为 赎 他 生 命 的 价 值 极 贵 , 只 可 永 远 罢 休 。9 a10 他 必 见 智 慧 人 死 , 又 见 愚 顽 人 和 畜 类 人 一 同 灭 亡 , 将 他 们 的 财 货 留 给 别 人 。11 他 们 心 里 思 想 : 他 们 的 家 室 必 永 存 , 住 宅 必 留 到 万 代 ; 他 们 以 自 己 的 名 称 自 己 的 地 。12 但 人 居 尊 贵 中 不 能 长 久 , 如 同 死 亡 的 畜 类 一 样 。13 他 们 行 的 这 道 本 为 自 己 的 愚 昧 ; 但 他 们 以 後 的 人 还 佩 服 他 们 的 话 语 。 ( 细 拉 )14 他 们 如 同 羊 群 派 定 下 阴 间 ; 死 亡 必 作 他 们 的 牧 者 。 到 了 早 晨 , 正 直 人 必 管 辖 他 们 ; 他 们 的 美 容 必 被 阴 间 所 灭 , 以 致 无 处 可 存 。15 只 是   神 必 救 赎 我 的 灵 魂 脱 离 阴 间 的 权 柄 , 因 他 必 收 纳 我 。 ( 细 拉 )16 见 人 发 财 、 家 室 增 荣 的 时 候 , 你 不 要 惧 怕 ;17 因 为 , 他 死 的 时 候 甚 麽 也 不 能 带 去 ; 他 的 荣 耀 不 能 随 他 下 去 。18 他 活 着 的 时 候 , 虽 然 自 夸 为 有 福 ( 你 若 利 己 , 人 必 夸 奖 你 ) ;19 他 仍 必 归 到 他 历 代 的 祖 宗 那 里 , 永 不 见 光 。20 人 在 尊 贵 中 而 不 醒 悟 , 就 如 死 亡 的 畜 类 一 样 。

诗篇 49

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 За първия певец, псалом за Кореевите синове. Слушайте това, всички племена; внимавайте, всички жители на вселената,2 и нископоставени, и високопоставени, богати и бедни заедно. (诗62:9)3 Устата ми ще говорят мъдрост и размислите на сърцето ми ще бъдат за разумни неща;4 ще наведа към притча ухото си, ще изложа на арфа гатанката си. (诗78:2; 太13:35)5 Защо да се боя във време на бедствие, когато ме обкръжи беззаконието до петите?6 От онези, които уповават на имота си и се хвалят с голямото си богатство, (伯31:24; 伯31:25; 诗52:7; 诗62:10; 可10:24; 提前6:17)7 нито един не може никак да изкупи брат си, нито да даде на Бога откуп за него. (太16:26)8 (Защото толкова скъп е откупът на душата им, че всеки трябва да се оставя от това завинаги), (伯36:18; 伯36:19)9 за да живее вечно и да не види изтление. (诗89:48)10 Защото гледа, че мъдрите умират и еднакво с тях погиват безумният и несмисленият, и оставят богатството си на други. (箴11:4; 传2:16; 传2:18; 传2:21)11 Тайната им мисъл е, че домовете им ще траят вечно и жилищата им от род в род; наричат земите си със своите имена. (创4:17)12 Но човекът не пребъдва в чест; прилича на животните, които загиват. (诗39:5; 诗49:20; 诗82:7)13 Това е пътят на безумните; но пак идващите след тях хора одобряват думите им. (Села.) (路12:20)14 Определени са като овце за преизподнята; смъртта ще им бъде овчар; и праведните ще ги обладаят призори; и красотата им ще повехне, като преизподнята остава жилище на всеки един от тях. (伯4:21; 诗39:11; 诗47:3; 但7:22; 玛4:3; 路22:30; 林前6:2; 启2:26; 启20:4)15 Но Бог ще изкупи душата ми от силата на преизподнята, защото ще ме приеме. (Села.) (诗56:13; 何13:14)16 Не бой се, когато забогатее човек, когато се умножи славата на дома му;17 защото, когато умре, няма да вземе със себе си нищо, нито ще мине славата му на друг след него. (伯27:19)18 Ако и да е облажавал душата си приживе и хората да го хвалят, когато прави добро на себе си, (申29:19; 路12:19)19 пак ще отиде при рода на бащите си, които никога няма да видят светлина. (创15:15; 伯33:30; 诗56:13)20 Човек, който е на почит, а не разбира, прилича на животните, които загиват. (诗49:12; 传3:19)