诗篇 27

中文和合本(简体)

1 ( 大 卫 的 诗 。 ) 耶 和 华 是 我 的 亮 光 , 是 我 的 拯 救 , 我 还 怕 谁 呢 ? 耶 和 华 是 我 性 命 的 保 障 ( 或 译 : 力 量 ) , 我 还 惧 谁 呢 ?2 那 作 恶 的 就 是 我 的 仇 敌 , 前 来 吃 我 肉 的 时 候 就 绊 跌 仆 倒 。3 虽 有 军 兵 安 营 攻 击 我 , 我 的 心 也 不 害 怕 ; 虽 然 兴 起 刀 兵 攻 击 我 , 我 必 仍 旧 安 稳 。4 有 一 件 事 , 我 曾 求 耶 和 华 , 我 仍 要 寻 求 : 就 是 一 生 一 世 住 在 耶 和 华 的 殿 中 , 瞻 仰 他 的 荣 美 , 在 他 的 殿 里 求 问 。5 因 为 我 遭 遇 患 难 , 他 必 暗 暗 地 保 守 我 ; 在 他 亭 子 里 , 把 我 藏 在 他 帐 幕 的 隐 密 处 , 将 我 高 举 在 磐 石 上 。6 现 在 我 得 以 昂 首 , 高 过 四 面 的 仇 敌 。 我 要 在 他 的 帐 幕 里 欢 然 献 祭 ; 我 要 唱 诗 歌 颂 耶 和 华 。7 耶 和 华 啊 , 我 用 声 音 呼 吁 的 时 候 , 求 你 垂 听 ; 并 求 你 怜 恤 我 , 应 允 我 。8 你 说 : 你 们 当 寻 求 我 的 面 。 那 时 我 心 向 你 说 : 耶 和 华 啊 , 你 的 面 我 正 要 寻 求 。9 不 要 向 我 掩 面 。 不 要 发 怒 赶 逐 仆 人 , 你 向 来 是 帮 助 我 的 。 救 我 的   神 啊 , 不 要 丢 掉 我 , 也 不 要 离 弃 我 。10 我 父 母 离 弃 我 , 耶 和 华 必 收 留 我 。11 耶 和 华 啊 , 求 你 将 你 的 道 指 教 我 , 因 我 仇 敌 的 缘 故 引 导 我 走 平 坦 的 路 。12 求 你 不 要 把 我 交 给 敌 人 , 遂 其 所 愿 ; 因 为 妄 作 见 证 的 和 口 吐 凶 言 的 , 起 来 攻 击 我 。13 我 若 不 信 在 活 人 之 地 得 见 耶 和 华 的 恩 惠 , 就 早 已 丧 胆 了 。14 要 等 候 耶 和 华 ! 当 壮 胆 , 坚 固 你 的 心 ! 我 再 说 , 要 等 候 耶 和 华 !

诗篇 27

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Давидов псалом. ГОСПОД е светлина моя и избавител мой; от кого ще се боя? ГОСПОД е сила на живота ми; от кого ще се уплаша? (出15:2; 诗62:2; 诗62:6; 诗84:11; 诗118:14; 诗118:21; 赛12:2; 赛60:19; 赛60:20; 弥7:8)2 Когато се приближиха към мене злосторници, противниците ми и неприятелите ми, за да изядат плътта ми, те се спънаха и паднаха. (诗14:4)3 Ако се опълчи против мен и войска, сърцето ми няма да се уплаши; ако се повдигне против мене война, и тогава ще имам увереност. (诗3:6)4 Едно нещо съм поискал от ГОСПОДА, това ще търся – да живея в дома ГОСПОДЕН през всички дни на живота си, за да гледам привлекателността на ГОСПОДА и да Го търся в храма Му. (诗26:8; 诗65:4; 诗90:17; 路2:37)5 Защото в зъл ден ще ме скрие под покрова Си, ще ме покрие в скривалището на шатъра Си, ще ме издигне на канара. (诗31:20; 诗40:2; 诗83:3; 诗91:1; 赛4:6)6 И сега главата ми ще се издигне над неприятелите ми, които ме обкръжават; и ще принеса в скинията Му жертва на възклицания, ще пея, да! Ще славословя ГОСПОДА. (诗3:3)7 Слушай, ГОСПОДИ, гласа ми, когато викам; смили се също над мен и ми отговори.8 Когато Ти каза: Търсете лицето Ми, моето сърце Ти каза: Лицето Ти ще търся, ГОСПОДИ. (诗105:4)9 Да не скриеш от мене лицето Си; да не отхвърлиш с гняв слугата Си; Ти ми стана помощ; недей ме отхвърля и недей ме оставя, Боже, Спасителю мой; (诗69:17; 诗143:7)10 защото баща ми и майка ми са ме оставили; ГОСПОД обаче ще ме прибере. (赛49:15)11 Научи ме, ГОСПОДИ, на пътя Си и ме води по равна пътека поради онези, които ме причакват. (诗25:4; 诗86:11; 诗119:33)12 Да не ме предадеш на волята на противниците ми; защото лъжливи свидетели са се вдигнали против мене, които дишат насилие. (撒上22:9; 撒下16:7; 撒下16:8; 诗35:11; 诗35:25; 徒9:1)13 Ако не бях повярвал, че ще видя благостите ГОСПОДНИ в земята на живите – бих премалял. (诗56:13; 诗116:9; 诗142:5; 耶11:19; 结26:20)14 Чакай ГОСПОДА; дерзай и нека се укрепи сърцето ти. Да! Чакай ГОСПОДА. (诗31:24; 诗62:1; 诗62:5; 诗130:5; 赛25:9; 哈2:3)