箴言 2

中文和合本(简体)

1 我 儿 , 你 若 领 受 我 的 言 语 , 存 记 我 的 命 令 ,2 侧 耳 听 智 慧 , 专 心 求 聪 明 ,3 呼 求 明 哲 , 扬 声 求 聪 明 ,4 寻 找 他 , 如 寻 找 银 子 , 搜 求 他 , 如 搜 求 隐 藏 的 珍 宝 ,5 你 就 明 白 敬 畏 耶 和 华 , 得 以 认 识   神 。6 因 为 , 耶 和 华 赐 人 智 慧 ; 知 识 和 聪 明 都 由 他 口 而 出 。7 他 给 正 直 人 存 留 真 智 慧 , 给 行 为 纯 正 的 人 作 盾 牌 ,8 为 要 保 守 公 平 人 的 路 , 护 庇 虔 敬 人 的 道 。9 你 也 必 明 白 仁 义 、 公 平 、 正 直 、 一 切 的 善 道 。10 智 慧 必 入 你 心 ; 你 的 灵 要 以 知 识 为 美 。11 谋 略 必 护 卫 你 ; 聪 明 必 保 守 你 ,12 要 救 你 脱 离 恶 道 ( 或 译 : 恶 人 的 道 ) , 脱 离 说 乖 谬 话 的 人 。13 那 等 人 舍 弃 正 直 的 路 , 行 走 黑 暗 的 道 ,14 欢 喜 作 恶 , 喜 爱 恶 人 的 乖 僻 ,15 在 他 们 的 道 中 弯 曲 , 在 他 们 的 路 上 偏 僻 。16 智 慧 要 救 你 脱 离 淫 妇 , 就 是 那 油 嘴 滑 舌 的 外 女 。17 他 离 弃 幼 年 的 配 偶 , 忘 了   神 的 盟 约 。18 他 的 家 陷 入 死 地 ; 他 的 路 偏 向 阴 间 。19 凡 到 他 那 里 去 的 , 不 得 转 回 , 也 得 不 着 生 命 的 路 。20 智 慧 必 使 你 行 善 人 的 道 , 守 义 人 的 路 。21 正 直 人 必 在 世 上 居 住 ; 完 全 人 必 在 地 上 存 留 。22 惟 有 恶 人 必 然 剪 除 ; 奸 诈 的 , 必 然 拔 出 。

箴言 2

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Сине мой, ако приемеш думите ми и запазиш заповедите ми у себе си, (箴4:21; 箴7:1)2 така че да отвориш ухото си към мъдростта и да предадеш сърцето си на разума,3 ако призовеш благоразумието и издигнеш гласа си към разума,4 ако го издирваш като сребро и го потърсиш като скрити съкровища, (箴3:14; 太13:44)5 тогава ще разбереш страха от ГОСПОДА и ще намериш познанието на Бога.6 Защото ГОСПОД дава мъдрост, от устата Му излизат знание и разум. (王上3:9; 王上3:12; 雅1:5)7 Той запазва истинска мъдрост за праведните, щит е за ходещите в незлобие, (诗84:11; 箴30:5)8 за да защитава пътищата на правосъдието и да пази пътя на светиите Си. (撒上2:9; 诗66:9)9 Тогава ще разбереш правда, правосъдие, правдивост, да! И всеки добър път.10 Защото мъдрост ще влезе в сърцето ти, знание ще услажда душата ти,11 разсъждение ще те пази, благоразумие ще те закриля, (箴6:22)12 за да те избави от пътя на злото, от човек, който говори извратено –13 от онези, които оставят пътищата на правотата, за да ходят по пътищата на тъмнината, (约3:19; 约3:20)14 на които прави удоволствие да вършат зло и се радват на извратеността на злите, (箴10:23; 耶11:15; 羅1:32)15 чиито пътища са криви и пътеките им опаки; (诗125:5)16 за да те избави от чужда жена, от чужда, която ласкае с думите си, (箴5:3; 箴5:20; 箴6:24; 箴7:5)17 която е оставила другаря на младостта си и е забравила завета на своя Бог, (玛2:14; 玛2:15)18 защото домът и води надолу към смъртта и пътеките и – към мъртвите[1]; (箴7:27)19 никой от онези, които влизат при нея, не се връща, нито стига пътищата на живота;20 за да ходиш ти в пътя на добрите и да пазиш пътеките на праведните.21 Защото правдивите ще населят земята и непорочните ще останат в нея, (诗37:29)22 а нечестивите ще бъдат изтребени от земята и коварните ще бъдат изкоренени от нея. (伯18:17; 诗37:28; 诗104:35)