出埃及记 12

中文和合本(简体)

1 耶 和 华 在 埃 及 地 晓 谕 摩 西 、 亚 伦 说 :2 你 们 要 以 本 月 为 正 月 , 为 一 年 之 首 。3 你 们 吩 咐 以 色 列 全 会 众 说 : 本 月 初 十 日 , 各 人 要 按 着 父 家 取 羊 羔 , 一 家 一 只 。4 若 是 一 家 的 人 太 少 , 吃 不 了 一 只 羊 羔 , 本 人 就 要 和 他 隔 壁 的 邻 舍 共 取 一 只 。 你 们 预 备 羊 羔 , 要 按 着 人 数 和 饭 量 计 算 。5 要 无 残 疾 、 一 岁 的 公 羊 羔 , 你 们 或 从 绵 羊 里 取 , 或 从 山 羊 里 取 , 都 可 以 。6 要 留 到 本 月 十 四 日 , 在 黄 昏 的 时 候 , 以 色 列 全 会 众 把 羊 羔 宰 了 。7 各 家 要 取 点 血 , 涂 在 吃 羊 羔 的 房 屋 左 右 的 门 框 上 和 门 楣 上 。8 当 夜 要 吃 羊 羔 的 肉 ; 用 火 烤 了 , 与 无 酵 饼 和 苦 菜 同 吃 。9 不 可 吃 生 的 , 断 不 可 吃 水 煮 的 , 要 带 着 头 、 腿 、 五 脏 , 用 火 烤 了 吃 。10 不 可 剩 下 一 点 留 到 早 晨 ; 若 留 到 早 晨 , 要 用 火 烧 了 。11 你 们 吃 羊 羔 当 腰 间 束 带 , 脚 上 穿 鞋 , 手 中 拿 杖 , 赶 紧 的 吃 ; 这 是 耶 和 华 的 逾 越 节 。12 因 为 那 夜 我 要 巡 行 埃 及 地 , 把 埃 及 地 一 切 头 生 的 , 无 论 是 人 是 牲 畜 , 都 击 杀 了 , 又 要 败 坏 埃 及 一 切 的   神 。 我 是 耶 和 华 。13 这 血 要 在 你 们 所 住 的 房 屋 上 作 记 号 ; 我 一 见 这 血 , 就 越 过 你 们 去 。 我 击 杀 埃 及 地 头 生 的 时 候 , 灾 殃 必 不 临 到 你 们 身 上 灭 你 们 。14 你 们 要 记 念 这 日 , 守 为 耶 和 华 的 节 , 作 为 你 们 世 世 代 代 永 远 的 定 例 。15 你 们 要 吃 无 酵 饼 七 日 。 头 一 日 要 把 酵 从 你 们 各 家 中 除 去 ; 因 为 从 头 一 日 起 , 到 第 七 日 为 止 , 凡 吃 有 酵 之 饼 的 , 必 从 以 色 列 中 剪 除 。16 头 一 日 你 们 当 有 圣 会 , 第 七 日 也 当 有 圣 会 。 这 两 日 之 内 , 除 了 预 备 各 人 所 要 吃 的 以 外 , 无 论 何 工 都 不 可 做 。17 你 们 要 守 无 酵 节 , 因 为 我 正 当 这 日 把 你 们 的 军 队 从 埃 及 地 领 出 来 。 所 以 , 你 们 要 守 这 日 , 作 为 世 世 代 代 永 远 的 定 例 。18 从 正 月 十 四 日 晚 上 , 直 到 二 十 一 日 晚 上 , 你 们 要 吃 无 酵 饼 。19 在 你 们 各 家 中 , 七 日 之 内 不 可 有 酵 ; 因 为 凡 吃 有 酵 之 物 的 , 无 论 是 寄 居 的 , 是 本 地 的 , 必 从 以 色 列 的 会 中 剪 除 。20 有 酵 的 物 , 你 们 都 不 可 吃 ; 在 你 们 一 切 住 处 要 吃 无 酵 饼 。21 於 是 , 摩 西 召 了 以 色 列 的 众 长 老 来 , 对 他 们 说 : 你 们 要 按 着 家 口 取 出 羊 羔 , 把 这 逾 越 节 的 羊 羔 宰 了 。22 拿 一 把 牛 膝 草 , 蘸 盆 里 的 血 , 打 在 门 楣 上 和 左 右 的 门 框 上 。 你 们 谁 也 不 可 出 自 己 的 房 门 , 直 到 早 晨 。23 因 为 耶 和 华 要 巡 行 击 杀 埃 及 人 , 他 看 见 血 在 门 楣 上 和 左 右 的 门 框 上 , 就 必 越 过 那 门 , 不 容 灭 命 的 进 你 们 的 房 屋 , 击 杀 你 们 。24 这 例 , 你 们 要 守 着 , 作 为 你 们 和 你 们 子 孙 永 远 的 定 例 。25 日 後 , 你 们 到 了 耶 和 华 按 着 所 应 许 赐 给 你 们 的 那 地 , 就 要 守 这 礼 。26 你 们 的 儿 女 问 你 们 说 : 行 这 礼 是 甚 麽 意 思 ?27 你 们 就 说 : 这 是 献 给 耶 和 华 逾 越 节 的 祭 。 当 以 色 列 人 在 埃 及 的 时 候 , 他 击 杀 埃 及 人 , 越 过 以 色 列 人 的 房 屋 , 救 了 我 们 各 家 。 於 是 百 姓 低 头 下 拜 。28 耶 和 华 怎 样 吩 咐 摩 西 、 亚 伦 , 以 色 列 人 就 怎 样 行 。29 到 了 半 夜 , 耶 和 华 把 埃 及 地 所 有 的 长 子 , 就 是 从 坐 宝 座 的 法 老 , 直 到 被 掳 囚 在 监 里 之 人 的 长 子 , 以 及 一 切 头 生 的 牲 畜 , 尽 都 杀 了 。30 法 老 和 一 切 臣 仆 , 并 埃 及 众 人 , 夜 间 都 起 来 了 。 在 埃 及 有 大 哀 号 , 无 一 家 不 死 一 个 人 的 。31 夜 间 , 法 老 召 了 摩 西 、 亚 伦 来 , 说 : 起 来 ! 连 你 们 带 以 色 列 人 , 从 我 民 中 出 去 , 依 你 们 所 说 的 , 去 事 奉 耶 和 华 罢 !32 也 依 你 们 所 说 的 , 连 羊 群 牛 群 带 着 走 罢 ! 并 要 为 我 祝 福 。33 埃 及 人 催 促 百 姓 , 打 发 他 们 快 快 出 离 那 地 , 因 为 埃 及 人 说 : 我 们 都 要 死 了 。34 百 姓 就 拿 着 没 有 酵 的 生 面 , 把 抟 面 盆 包 在 衣 服 中 , 扛 在 肩 头 上 。35 以 色 列 人 照 着 摩 西 的 话 行 , 向 埃 及 人 要 金 器 、 银 器 , 和 衣 裳 。36 耶 和 华 叫 百 姓 在 埃 及 人 眼 前 蒙 恩 , 以 致 埃 及 人 给 他 们 所 要 的 。 他 们 就 把 埃 及 人 的 财 物 夺 去 了 。37 以 色 列 人 从 兰 塞 起 行 , 往 疏 割 去 ; 除 了 妇 人 孩 子 , 步 行 的 男 人 约 有 六 十 万 。38 又 有 许 多 ? 杂 人 , 并 有 羊 群 牛 群 , 和 他 们 一 同 上 去 。39 他 们 用 埃 及 带 出 来 的 生 面 烤 成 无 酵 饼 。 这 生 面 原 没 有 发 起 ; 因 为 他 们 被 催 逼 离 开 埃 及 , 不 能 耽 延 , 也 没 有 为 自 己 预 备 甚 麽 食 物 。40 以 色 列 人 住 在 埃 及 共 有 四 百 三 十 年 。41 正 满 了 四 百 三 十 年 的 那 一 天 , 耶 和 华 的 军 队 都 从 埃 及 地 出 来 了 。42 这 夜 是 耶 和 华 的 夜 ; 因 耶 和 华 领 他 们 出 了 埃 及 地 , 所 以 当 向 耶 和 华 谨 守 , 是 以 色 列 众 人 世 世 代 代 该 谨 守 的 。43 耶 和 华 对 摩 西 、 亚 伦 说 : 逾 越 节 的 例 是 这 样 : 外 邦 人 都 不 可 吃 这 羊 羔 。44 但 各 人 用 银 子 买 的 奴 仆 , 既 受 了 割 礼 就 可 以 吃 。45 寄 居 的 和 雇 工 人 都 不 可 吃 。46 应 当 在 一 个 房 子 里 吃 ; 不 可 把 一 点 肉 从 房 子 里 带 到 外 头 去 。 羊 羔 的 骨 头 一 根 也 不 可 折 断 。47 以 色 列 全 会 众 都 要 守 这 礼 。48 若 有 外 人 寄 居 在 你 们 中 间 , 愿 向 耶 和 华 守 逾 越 节 , 他 所 有 的 男 子 务 要 受 割 礼 , 然 後 才 容 他 前 来 遵 守 , 他 也 就 像 本 地 人 一 样 ; 但 未 受 割 礼 的 , 都 不 可 吃 这 羊 羔 。49 本 地 人 和 寄 居 在 你 们 中 间 的 外 人 同 归 一 例 。50 耶 和 华 怎 样 吩 咐 摩 西 、 亚 伦 , 以 色 列 众 人 就 怎 样 行 了 。51 正 当 那 日 , 耶 和 华 将 以 色 列 人 按 着 他 们 的 军 队 , 从 埃 及 地 领 出 来 。

出埃及记 12

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Тогава ГОСПОД каза на Моисей и Аарон в Египетската земя:2 Този ще ви бъде началният месец; ще ви бъде първият месец на годината. (出13:4; 申16:1)3 Говорете на цялото Израилево общество, като им кажете да си вземат, на десетия ден от този месец, всеки по едно агне, според броя на семействата, по едно агне за всяко семейство.4 Но ако членовете на семейството са малко за агнето, тогава домакинът нека да покани най-близкия до къщата му съсед, като се съобразите с броя на хората; пресметнете за агнето според онова, което всеки може да изяде.5 Агнето или ярето ви нека бъде без недостатък, едногодишно мъжко; от овцете или от козите да го вземете. (利22:19; 玛1:8; 玛1:14; 來9:14; 彼前1:19)6 И да го пазите до четиринадесетия ден от същия месец; тогава цялото общество на израилтяните, събрани в домовете си, да го заколят привечер. (利23:5; 民9:3; 民28:16; 申16:1; 申16:6)7 После нека вземат от кръвта и сложат на двата стълба и на горния праг на вратата на къщите, където ще го ядат.8 През същата нощ нека ядат месото, печено на огън; с безквасен хляб и с горчиви треви да го ядат. (出34:25; 民9:11; 申16:3; 林前5:8)9 Да не ядете от него сурово, нито варено във вода, а изпечено на огън, с главата му, краката му и дреболиите му. (申16:7)10 И да не оставите нищо от него до сутринта; ако остане нещо до сутринта, изгорете го в огън. (出23:18; 出34:25)11 И така да го ядете: препасани през кръста си, с обувките на краката си и тоягите в ръцете си; и да го ядете набързо, защото е Пасхата на Йехова. (申16:5)12 Защото в онази нощ ще мина през Египетската земя и ще поразя всяко първородно същество в Египетската земя – и човек, и животно; и ще извърша дела на съд против всички египетски богове; Аз съм Йехова. (出6:2; 出11:4; 出11:5; 民33:4; 摩5:17)13 И кръвта на къщите, където сте, ще ви служи за белег, така че, като видя кръвта, ще ви отмина, и когато поразя Египетската земя, няма да ви постигне унищожителна напаст.14 Онзи ден ще ви бъде за спомен и ще го пазите като празник на ГОСПОДА през всичките си поколения; вечен закон ще ви бъде да го празнувате. (出12:24; 出12:43; 出13:9; 出13:10; 利23:4; 利23:5; 王下23:21)15 Седем дни да ядете безквасен хляб; още на първия ден ще вдигнете кваса от къщите си; защото, който яде квасно от първия до седмия ден, онзи човек ще бъде изтребен от Израил. (创17:14; 出13:6; 出13:7; 出23:15; 出34:18; 出34:25; 利23:5; 利23:6; 民9:13; 民28:17; 申16:3; 申16:8; 林前5:7)16 На първия ден ще имате свято събрание и на седмия ден – друго свято събрание; никаква работа да не се върши през тези дни освен онова, което е нужно за ядене на всеки; само това може да вършите. (利23:7; 利23:8; 民28:18; 民28:25)17 И така, да отпразнувате празника на безквасните хлябове, защото в същия този ден изведох племената ви от Египетската земя; заради което ще ви бъде вечен закон да пазите този ден през всичките си поколения. (出13:3)18 От вечерта на четиринадесетия ден от първия месец до вечерта на двадесет и първия ден от месеца ще ядете безквасни хлябове. (利23:5; 民28:16)19 Седем дни да не оставяте квас в къщите си, защото, който яде квасно, да бъде премахнат от обществото на израилтяните, бил той пришълец или местен. (出23:15; 出34:18; 民9:13; 申16:3; 林前5:7; 林前5:8)20 Нищо квасно да не ядете; където и да живеете, безквасни хлябове да ядете.21 Тогава, на четиринадесетия ден от месеца, Моисей повика всички Израилеви старейшини и им каза: Идете и си вземете по едно агне според семействата си и заколете пасхалното агне. (出12:3; 民9:4; 书5:10; 王下23:21; 拉6:20; 太26:18; 太26:19; 可14:12; 路22:7)22 После да вземете китка от исоп и да я потопите в кръвта, която ще съберете в леген, и с кръвта, която е в легена, да ударите по горния праг и двата стълба на къщната врата, и никой от вас да не излиза от къщната си врата до сутринта. (出12:7; 來11:28)23 Защото ГОСПОД ще мине да порази египтяните, а когато види кръвта на горния праг и на двата стълба на вратата, ГОСПОД ще отмине вратата и няма да остави погубителят да влезе в къщите ви, за да ви порази. (出12:12; 出12:13; 撒下24:16; 结9:6; 林前10:10; 來11:28; 启7:3; 启9:4)24 И ще пазите това като вечен закон за себе си и за синовете си.25 Когато влезете в земята, която ГОСПОД ще ви даде според обещанието Си, ще пазите този обряд. (出3:8; 出3:17)26 А когато децата ви попитат: Какво искате да кажете с този обряд?, (出13:8; 出13:14; 申32:7; 书4:6; 诗78:6)27 ще отговорите: Това е пасхално жертвоприношение за минаването на ГОСПОДА, Който отмина къщите на израилтяните в Египет, когато поразяваше египтяните, а избави нашите къщи. Тогава народът се наведе и се поклони. (出4:31; 出12:11)28 И израилтяните отидоха и направиха, както ГОСПОД заповяда на Моисей и Аарон. (來11:28)29 Посреднощ ГОСПОД порази всяко първородно същество в Египетската земя – от първородния на фараона, който седеше на престола си, до първородния на пленника, който беше в затвора, както и всяко първородно от добитъка. (出4:23; 出11:4; 出11:5; 民8:17; 民33:4; 诗78:51; 诗105:36; 诗135:8; 诗136:10)30 И фараонът стана през нощта, той и всичките му служители, и всички египтяни; и се понесе голям писък в Египет, защото нямаше къща без мъртвец. (出11:6; 箴21:13; 摩5:17; 雅2:13)31 Тогава фараонът повика Моисей и Аарон през нощта и каза: Станете и вие, и израилтяните, излезте изсред народа ми и идете, послужете на Йехова, както поискахте, (出10:9; 出11:1; 诗105:38)32 подкарайте и овцете, и стадата си, както поискахте, и идете, и благословете и мен. (创27:34; 出10:26)33 Също египтяните настояваха пред народа, за да ги отпратят по-скоро от земята си, защото си казаха: Ние всички измираме. (创20:3; 出11:8; 诗105:38)34 И народът вдигна тестото си, преди още да е втасало, като носеха на рамена нощвите, обвити в дрехите си.35 А израилтяните бяха постъпили, както Моисей беше казал, като бяха поискали от египтяните сребърни и златни вещи и дрехи; (出3:22; 出11:2)36 и ГОСПОД беше дал на народа да спечели доверието на египтяните, така че те бяха им дали колкото искаха. Така те обраха египтяните. (创15:14; 出3:21; 出3:22; 出11:3; 诗105:37)37 И така, израилтяните се вдигнаха от Рамзес за Сокхот, на брой около шестстотин хиляди мъже пешаци, освен семействата. (创12:2; 创46:3; 创47:11; 出38:26; 民1:46; 民11:21; 民33:3; 民33:5)38 Още с тях излезе и голямо разноплеменно множество, както и твърде много добитък – овце и говеда.39 А от тестото, което носеха от Египет, изпекоха безквасни пити; защото не беше втасало, понеже ги пропъдиха от Египет и те нямаха време да си приготвят ястие. (出6:1; 出11:1; 出12:33)40 А времето, което израилтяните прекараха като пришълци в Египет, беше четиристотин и тридесет години. (创15:13; 徒7:6; 加3:17)41 И в самия край на четиристотин и тридесетте години цялото ГОСПОДНЕ войнство излезе от Египетската земя. (出7:4; 出12:51)42 Това е нощ, определена за бдения, защото ГОСПОД ги изведе от Египетската земя; това е онази нощ, която всички израилтяни през всичките си поколения трябва особено да пазят за ГОСПОДА. (申16:6)43 И ГОСПОД каза на Моисей и Аарон: Ето закона за Пасхата: Никой чужденец да не яде от нея; (民9:14)44 обаче всеки роб, купен с пари, да яде от нея, след като бъде обрязан. (创17:12; 创17:13)45 Никой пришълец или наемник да не яде от нея. (利22:10)46 Вътре в къщата да бъде изядено агнето; от месото да не изнасяте вън от къщи и кост от него да не строшите. (民9:12; 约19:33; 约19:36)47 Цялото общество израилтяни да я пазят. (出12:6; 民9:13)48 И ако някой чужденец живее като заселник между теб и поиска да пази Пасхата на ГОСПОДА, нека се обрежат всичките му мъжки представители и тогава нека да я спазва; той ще бъде като местен жител. Но никой необрязан не бива да яде от нея. (民9:14)49 Един закон ще има за местния жител и за чужденеца, който е заселник между вас. (民9:14; 民15:15; 民15:16; 加3:28)50 И всички израилтяни направиха, както ГОСПОД заповяда на Моисей и Аарон.51 И така, в същия онзи ден ГОСПОД изведе израилтяните от Египетската земя според подразделенията на тяхното войнство. (出6:26; 出12:41)