1Тогава Агрипа каза на Павел: Позволява ти се да говориш за себе си. И така, Павел протегна ръка и почна да говори в своя защита:2Честит се смятам, царю Агрипа, за това, че днес ще се защитя пред теб относно всичко, за което ме обвиняват юдеите,3а най-вече, защото си вещ във всички обреди и разисквания между юдеите; затова ти се моля да ме изслушаш с търпение.4И така, какъв беше моят живот от младини, това всички юдеи знаят, понеже прекарах отначало между народа си в Йерусалим.5Защото ме познават отначало (ако искаха да засвидетелстват), че според най-строгото учение на нашето вероизповедание живях като фарисей. (徒22:3; 徒24:15; 徒24:21; 腓3:5)6И сега стоя пред съда, понеже имам надежда в обещанието, което Бог е дал на бащите ни, (创3:15; 创22:18; 创26:4; 创49:10; 申18:15; 撒下7:12; 诗132:11; 赛4:2; 赛7:14; 赛9:6; 赛40:10; 耶23:5; 耶33:14; 结34:23; 结37:24; 但9:24; 弥7:19; 徒13:32; 徒23:6; 羅15:8; 多2:13)7до изпълнението на което нашите дванадесет племена се надяват да достигнат, като служат на Бога усърдно нощем и денем. За тази надежда, царю Агрипа, ме обвиняват юдеите! (路2:37; 腓3:11; 帖前3:10; 提前5:5; 雅1:1)8Защо се смята между вас за нещо невероятно, че Бог възкресява мъртвите?9И аз си мислех, че трябва да върша много неща против името на Исус Назарянина; (约16:2; 提前1:13)10което и върших в Йерусалим, понеже затварях в тъмници мнозина от светиите, като се снабдих с власт от главните свещеници; и за убиването им давах глас против тях. (徒8:3; 徒9:1; 徒9:14; 徒9:21; 徒22:4; 徒22:5; 林前15:9; 加1:13; 提前1:13)11И като ги мъчех много пъти по всички синагоги, стараех се да ги накарам да хулят; и в безмерната си ярост против тях ги гоних даже и по чуждите градове. (徒22:19)12По която работа, когато пътувах за Дамаск с власт и поръчение от главните свещеници, (徒9:3; 徒22:6)13по пладне, царю, видях на пътя светлина от небето, която превишаваше слънчевия блясък и осия мен и тези, които пътуваха с мен. (徒22:6)14И като паднахме всички на земята, чух глас, който ми казваше на еврейски: Савле, Савле, защо Ме гониш? Трудно ти е да риташ срещу остен.15И аз казах: Кой си Ти, Господи? А Господ каза: Аз съм Исус, Когото ти гониш.16Но стани и се изправи на краката си, понеже затова ти се явих – да те назнача служител и свидетел на това, че си Ме видял, и на онова, което ще ти открия, (徒22:15)17като те избавям от юдейския народ и от езичниците, между които те пращам, (徒22:21)18да им отвориш очите, за да се обърнат от тъмнината към светлината и от властта на Сатана към Бога и да приемат прощение на греховете си и наследство между осветените чрез вяра в Мене. (赛35:5; 赛42:7; 赛60:1; 路1:77; 路1:79; 路2:32; 约1:9; 约8:12; 徒20:32; 林后4:4; 林后6:14; 弗1:11; 弗1:18; 弗4:18; 弗5:8; 西1:12; 西1:13; 帖前5:5; 彼前2:9; 彼前2:25)19Затова, царю Агрипа, не бях непокорен на небесното видение,20но проповядвах първо на юдеите в Дамаск, в Йерусалим и в цялата юдейска земя, а после и на езичниците, да се покаят и да се обръщат към Бога, като вършат дела, които съответстват на покаянието им. (耶18:8; 结33:14; 太3:8; 徒9:20; 徒9:22; 徒9:29; 徒11:26; 徒13:14; 徒13:16)21По тази причина юдеите ме хванаха в храма и се опитаха да ме убият. (徒21:30; 徒21:31)22Но с помощта, която получих от Бога, стоя до този ден и свидетелствам – пред скромен и пред високопоставен, без да говоря нищо друго, освен това, което пророците и Моисей са говорили, че ще бъде, (路24:27; 路24:44; 约5:46; 徒24:14; 徒28:23; 羅3:21)23а именно, че Христос трябваше да пострада и че Той, като възкръсне пръв от мъртвите, щеше да проповядва светлина и на юдейския народ, и на езичниците. (赛53:2; 但9:26; 亚12:10; 路2:32; 路24:26; 路24:27; 路24:46; 林前15:20; 西1:18; 启1:5)24Когато той така се защитаваше, Фест извика със силен глас: Полудял си, Павле; голямата ти ученост те докарва до лудост. (王下9:11; 约10:20; 林前1:23; 林前2:13; 林前2:14; 林前4:10)25А Павел каза: Не съм полудял, честити Фесте, но говоря думи на истина и здрав разум.26Защото и царят, на когото говоря дръзновено, знае за това, понеже съм убеден, че нищо от това не е скрито от него, защото то не е станало в някой ъгъл. (约18:20)27Царю Агрипа, вярваш ли на пророците? Зная, че вярваш.28А Агрипа каза на Павел: Още малко и ще ме убедиш да стана християнин!29А Павел каза: Бих се молил на Бога, така че, било с малко, било с много, не само ти, но и всички, които ме слушат днес, да станат такива, какъвто съм аз, но без тези окови. (徒24:27; 林前7:7)30Тогава царят стана с управителя и Верникия, и седящите с тях.31И като се оттеглиха настрана, говореха помежду си и казваха: Този човек не върши нищо, достойно за смърт или окови. (徒23:9; 徒23:29; 徒25:25)32А Агрипа каза на Фест: Този човек можеше да бъде освободен, ако не беше се отнесъл до Цезаря. (徒25:11)