1Стани, свети, защото светлина дойде за теб и славата ГОСПОДНЯ те осия. (玛4:2; 弗5:14)2Защото, ето, тъмнина ще покрие земята и мрак – племената; а над тебе ще осияе ГОСПОД и славата Му ще ти се яви.3Народите ще дойдат при светлината ти и царете – при бляскавата ти зора. (赛49:6; 赛49:23; 启21:24)4Вдигни наоколо очите си и виж: те всички се събират, идват при тебе; синовете ти ще дойдат отдалеч и дъщерите ти ще бъдат носени на ръце[1]. (赛49:18; 赛49:20; 赛66:12)5Тогава ще видиш и ще се зарадваш[2], и сърцето ти ще затрепти и ще се разшири; защото изобилието на морето ще се обърне към теб, имотът на народите ще дойде при тебе. (羅11:25)6Множеството камили ще те покрият – мадиамските и гефаските камилчета; те всички ще дойдат от Сава; злато и тамян ще донесат и ще прогласят хваленията ГОСПОДНИ. (创25:4; 诗72:10; 赛61:6; 太2:11)7Всички кидарски стада ще се съберат при тебе; навайотските овни ще служат за тебе; ще се принасят на жертвеника Ми за благоугодна жертва; и Аз ще прославя славния Си дом. (创25:13; 该2:7; 该2:9)8Кои са тези, които летят като облаци и като гълъби към прозорците си?9Ето, островите ще Ме чакат, с тарсийските кораби начело, за да доведат отдалеч синовете ти заедно със среброто им и златото им, заради името на ГОСПОДА, твоя Бог, и за Святия Израилев, защото те прослави. (诗68:30; 诗72:10; 赛42:4; 赛55:5; 耶3:17; 亚14:14; 加4:26)10Чужденците ще съградят стените ти и царете им ще ти служат; защото в гнева Си те поразих, но в благоволението Си ти показах милост. (赛49:23; 赛54:7; 赛54:8; 赛57:17; 亚6:15; 启21:24)11Портите ти ще бъдат винаги отворени, няма да се затворят нито денем, нито нощем, за да се внася в теб имотът на народите и да се довеждат царете им. (启21:25)12Защото онзи народ и царство, които не биха ти служили, ще загинат; онези народи дори съвсем ще бъдат съсипани. (亚14:17; 亚14:19; 太21:44)13Славата на Ливан ще дойде при теб, елха, явор и кипарис заедно, за да украсят мястото на светилището Ми и за да прославят мястото на нозете Ми. (代上28:2; 诗132:7; 赛35:2; 赛41:19)14Онези, които са те угнетявали, ще дойдат наведени пред теб. И всички, които са те презирали, ще се поклонят до стъпалата на краката ти и ще те наричат град ГОСПОДЕН, Сион на Святия Израилев. (赛49:23; 來12:22; 启3:9; 启14:1)15Вместо това, където ти беше оставен и намразен, така че никой не минаваше през теб, Аз ще те направя вечно величие, радост за много поколения.16Ще сучеш млякото на народите. Да! Ще се храниш от[3] гърдите на царете; и ще познаеш, че Аз, ЙЕХОВА, съм твоят Спасител и твоят Изкупител, Мощният Яковов. (赛43:3; 赛49:23; 赛61:6; 赛66:11; 赛66:12)17Вместо мед ще донеса злато и вместо желязо ще донеса сребро, вместо дърво – мед, и вместо камъни – желязо; също ще направя мирът да бъде твой надзирател и правдата – твое началство.18Няма вече да се чува насилие в земята ти, опустошение и разорение – в пределите ти; а ще наречеш стените си Спасение и портите си – Хвала. (赛26:1)19Слънцето няма да ти бъде вече светлина денем, нито луната в сиянието си ще ти свети; а ГОСПОД ще ти бъде вечна светлина и твоят Бог – твоя слава. (亚2:5; 启21:23; 启22:5)20Слънцето ти няма вече да залезе, нито луната ти ще се скрие; защото ГОСПОД ще ти бъде вечна светлина и дните на жалеенето ти ще се свършат. (摩8:9)21Твоят народ – всички ще бъдат праведни; земята ще им бъде вечно наследство; те са клонче, което Аз съм посадил, дело на Моите ръце, за да се прославям. (诗37:11; 诗37:22; 赛29:23; 赛45:11; 赛52:1; 赛61:3; 太5:5; 太15:13; 约15:2; 弗2:10; 启21:27)22Най-малобройният ще стане хиляда и най-малкият – силен народ; Аз, ГОСПОД, ще ускоря това на времето му. (太13:31; 太13:32)