Offenbarung 10

Knjiga O Kristu

von Biblica
1 Ugledam zatim još jednoga jakog anđela kako silazi s neba okružen oblacima, s dugom iznad glave. Lice mu je sjalo poput sunca, a noge poput ognjenih stupova.2 U ruci je imao maleni razvijeni svitak. Desnom nogom stane na more, a lijevom na zemlju3 pa poviče glasno kao da lav riče. Kad vikne, zatutnji sedam gromova.4 Kad je progovorilo sedam gromova htio sam to zapisati, ali začujem glas s neba: “Sačuvaj tajnim što je reklo sedam gromova. To ne zapisuj.”5 Zatim snažni anđeo što je stajao na moru i na zemlji podigne desnu ruku prema nebu.6 Zakune se u ime onoga koji živi u vijeke vjekova, koji je stvorio nebo i sve u njemu, zemlju i sve na njoj, more i sve u njemu te reče: “Bog više neće čekati.7 Kad se oglasi trublja sedmoga anđela, Božji će se tajni naum ispuniti, kao što je svojim slugama navijestio po prorocima.”8 Evo glasa s neba: “Idi i uzmi razvijen svitak od anđela koji stoji na moru i na zemlji.”9 Pristupim mu zato i zamolim ga da mi dade svitak. “Uzmi ga i pojedi”, reče mi. “U ustima će ti biti sladak kao med, ali kad ga progutaš, zagorčit će ti utrobu.”10 Uzmem ga iz njegove ruke i pojedem. U ustima mi je bio sladak, ali mi je zagorčio utrobu.11 Zatim mi reče: “Moraš opet prorokovati narodima, pucima i kraljevima.”

Offenbarung 10

聖經當代譯本修訂版

von Biblica
1 我看見另一位大力天使從天而降。他身披雲霞,頭頂彩虹,臉如太陽,雙腿如火柱,2 手中拿著一卷打開了的小書卷,右腳踏在海中,左腳踏在地上。3 他大喊的時候,聲如獅吼,之後有七聲雷鳴。4 我正要將雷鳴的意思記錄下來,就聽見天上有聲音說:「你要封住七聲雷鳴所說的事,別寫下來。」5 我剛才所見的那位腳踏海洋和陸地的天使向天舉起右手,6 憑著活到永永遠遠、創造天地海洋和其中一切的上帝起誓說:「必不再耽延了。7 等第七位天使吹響號角時,上帝奧祕的計劃就實現了,正如上帝向祂的奴僕——眾先知所宣告的。」8 先前從天上對我說話的聲音又吩咐我:「你去,從那位腳踏海洋陸地的天使手中把展開的小書卷拿來。」9 於是,我走到那天使面前,請他將小書卷給我。他對我說:「拿去,把它吃了。你的腹中會感到苦澀,可是你口中會覺得甘甜如蜜。」10 我就從天使手中接過小書卷,將它吃了,我口中果然甘甜如蜜,之後腹中覺得苦澀。11 那天使又對我說:「你必要再對許多民族、國家、語言族群、君王說預言。」