Johannes 11

Knjiga O Kristu

von Biblica
1 Neki se čovjek imenom Lazar razbolio. Živio je u Betaniji sa sestrama Marijom i Martom.2 Bila je to ona Marija koja je izlila dragocjenu miomirisnu pomast na Gospodinove noge i otrla ih svojom kosom.[1] Kako im je brat Lazar bio bolestan,3 sestre pošalju Isusu poruku: “Gospodine, tvoj je voljeni prijatelj teško bolestan.”4 Kad je Isus to čuo, reče: “Njegova bolest nije na smrt, nego na Božju slavu. Božji Sin će se ovom prigodom proslaviti.”5 Iako je Isus žarko volio Martu, Mariju i Lazara,6 nije odmah krenuo, nego je ostao još dva dana u mjestu u kojemu se nalazio.7 Nakon dva dana napokon reče učenicima: “Hajdemo natrag u Judeju!”8 Ali učenici se usprotive. “Učitelju,” rekoše mu, “zar te nisu prije nekoliko dana židovski vođe u Judeji htjeli ubiti, a ti hoćeš onamo?”9 Isus odgovori: “Dvanaest ura traje dan i oni koji hodaju u svjetlu neće se spotaknuti jer vide svjetlo ovoga svijeta.10 Koji hodaju u mraku, spotiču se jer u sebi nemaju svjetla.”11 Zatim reče: “Naš prijatelj spava, ali idem ga probuditi.”12 Učenici su rekli: “Gospodine, ako spava, znači da ozdravit će!”13 Mislili su da Isus želi reći kako Lazar zaista spava, ali Isus je htio kazati da je umro.14 Tada im posve otvoreno reče: “Lazar je umro.15 Radi vas se radujem što nisam bio ondje jer će vam ovo biti nova prilika da vjerujete u mene. Hajdemo k njemu!”16 Nato Toma, zvani Blizanac, reče drugim učenicima: “Hajdemo i mi s njime umrijeti!”17 Kad je Isus došao u Betaniju, rekoše mu da Lazar već četiri dana leži u grobu.18 Betanija je od Jeruzalema bila udaljena otprilike tri kilometra,[2]19 pa je mnogo Židova došlo izraziti sućut i utješiti Martu i Mariju zbog gubitka brata.20 Kad je Marta čula da Isus stiže, pođe mu u susret, a Marija ostane u kući.21 Marta reče Isusu: “Gospodine, da si ti bio ovdje, moj brat ne bi umro!22 Ali ipak znam da će ti Bog dati sve što od njega zatražiš.”23 “Tvoj će brat uskrsnuti!” reče joj Isus.24 “Hoće”, reče Marta, “kad i svi drugi, o uskrsnuću u posljednji dan.”25 “Ja sam uskrsnuće i život”, reče joj Isus. “Tko u mene vjeruje, ako i umre, živjet će.26 Tko god je živ i vjeruje u mene, neće nikada umrijeti. Vjeruješ li u to, Marta?”27 “Da, Gospodine,” odgovori ona, “vjerujem da si ti Krist, Božji Sin koji treba da dođe na svijet.”28 Zatim ode natrag Mariji i krišom joj reče: “Stigao je Učitelj i želi te vidjeti.”29 Kada je Marija to čula, brzo ustane i odmah pođe k njemu.30 Isus je još bio izvan sela, na mjestu gdje ga je susrela Marta.31 Kada su Židovi koji su bili u Marijinoj kući i tješili je vidjeli da tako žurno odlazi, pođu za njom. Mislili su, naime, da ide na grob oplakivati brata.32 Kad je Marija stigla do Isusa, padne pred njim ničice i reče: “Gospodine, da si ti bio ovdje, moj brat ne bi umro!”33 Kad Isus ugleda nju i Židove koji su došli s njom kako plaču, ostane duboko dirnut i potresen.34 “Kamo ste ga položili?” upita ih. “Dođi i pogledaj”, odgovore.35 Isus zaplače.36 “Gledajte kako ga je volio!”, govorili su Židovi.37 A neki rekoše: “Zar taj koji je slijepcu vratio vid nije mogao spriječiti Lazarovu smrt?”38 Isus opet ostane duboko dirnut. Uto stignu do groba. Bila je to špilja s teškim kamenom navaljenim na otvor.39 “Odmaknite kamen!” zapovjedi Isus. Ali pokojnikova sestra Marta reče: “Gospodine, mora da je vonj već strašan jer je prošlo četiri dana otkako je umro!”40 “Nisam li ti rekao da ćeš, budeš li vjerovala, vidjeti Božju slavu?” upita ju Isus.41 I tako odmaknu kamen s groba. Isus pogleda u nebo i reče: “Hvala ti, Oče, što si me uslišao.42 Znam da me ti uvijek uslišavaš, ali to sam rekao zbog ovih ljudi, kako bi vjerovali da si me ti poslao.”43 Zatim glasno vikne: “Lazare, iziđi!”44 I Lazar iziđe—sav u povojima i lica zamotana u ručnik. Isus im reče: “Odvežite ga i pustite ga da ide!”45 Kad brojni Židovi koji su bili s Marijom ugledali što se dogodilo, napokon povjeruju u njega.46 Ali neki odu javiti farizejima što je Isus učinio.47 Stoga svećenički glavari i farizeji sazovu Veliko vijeće[3] da se dogovore što učiniti. “Što da radimo?” pitali su jedan drugoga. “Jer ovaj čovjek zaista čini čudesa.48 Ako ga pustimo na miru, sav će ga narod slijediti i povjerovati u njega, a onda će doći rimska vojska, pobiti nas i preuzeti vlast.”49 A jedan od njih, Kajfa, koji je te godine bio veliki svećenik, reče: “Ništa vi ne znate!50 Ne razumijete da je za vas bolje da jedan čovjek umre za narod, umjesto da sav narod izgine?”51 Kajfa to nije rekao po vlastitoj pameti. On je te godine bio veliki svećenik te je tako prorekao da će Isus umrijeti za sav narod,52 i to ne samo za izraelski narod već da bi okupio svu Božju djecu rasutu po svijetu.53 Toga dana istaknuti židovski vođe odluče ubiti Isusa.54 Zbog toga se Isus više nije javno kretao među Židovima, već ode u blizinu pustinje, u Efrajim, i ondje ostane s učenicima.55 Bližio se židovski blagdan Pasha, pa su mnogi ljudi dolazili u Jeruzalem nekoliko dana prije kako bi prije početka svetkovine obavili obred očišćenja.56 Željeli su vidjeti Isusa. Razgovarajući u Hramu, pitali su jedni druge: “Što mislite, hoće li doći na Pashu?”57 U međuvremenu su glavni svećenici i farizeji zapovjedili da svatko tko dozna gdje je Isus mora to odmah prijaviti kako bi ga uhvatili.

Johannes 11

聖經當代譯本修訂版

von Biblica
1 伯大尼村有個名叫拉撒路的人病倒了。伯大尼是瑪麗亞和她姐姐瑪大居住的村莊。2 就是這個瑪麗亞後來用香膏抹主,又用自己的頭髮擦乾祂的腳,患病的拉撒路是她的弟弟。3 她們姊妹兩個託人去告訴耶穌,說:「主啊,你所愛的人病了!」4 耶穌聽見後,說:「這病不會致命,而是為了上帝的榮耀,使祂的兒子藉此得到榮耀。」5 耶穌一向愛瑪大、瑪麗亞和拉撒路,6 可是祂聽到拉撒路有病的消息後,仍逗留了兩天,7 然後才對門徒說:「我們去猶太吧!」8 門徒說:「老師,猶太人近來想拿石頭打你,你還要去那裡嗎?」9 耶穌說:「白天不是有十二個小時嗎?人在白天走路,不會跌倒,因為他看得見這世上的光。10 人在夜間走路,才會跌倒,因為沒有光。」11 接著耶穌又說:「我們的朋友拉撒路已經睡了,我去叫醒他。」12 門徒說:「主啊,如果他睡了,肯定會好的。」13 其實耶穌是指他已經死了,門徒卻以為他真的睡了。14 於是,耶穌清楚地對他們說:「拉撒路死了。15 為了你們的緣故,我很高興自己不在那裡,好叫你們信我。現在我們可以去了。」16 綽號「雙胞胎」的多馬對其他門徒說:「我們也去,好跟祂一塊兒死吧。」17 耶穌到了伯大尼,得知拉撒路已經在墳墓裡四天了。18 伯大尼離耶路撒冷不遠,大約只有三公里的路,19 很多猶太人來看瑪大和瑪麗亞,為她們兄弟的事來安慰她們。20 瑪大聽說耶穌來了,就去迎接祂,瑪麗亞卻仍然坐在家裡。21 瑪大對耶穌說:「主啊,你如果早在這裡,我弟弟就不會死了。22 就是現在我也知道你無論向上帝求什麼,上帝必定賜給你。」23 耶穌說:「你弟弟必定復活。」24 瑪大說:「我知道,在末日復活的時候,他必復活。」25 耶穌說:「我是復活,我是生命。信我的人雖然死了,也必復活。26 凡活著信我的人必永遠不死。你相信嗎?」27 瑪大說:「主啊,我信!我相信你是來到世界的基督,是上帝的兒子。」28 瑪大說完了,就回去悄悄地告訴她妹妹瑪麗亞:「老師來了,祂叫你去。」29 瑪麗亞聽了,急忙起來到耶穌那裡。30 那時,耶穌還沒有進村子,仍在瑪大迎接祂的地方。31 那些在家裡安慰瑪麗亞的猶太人,見她匆匆忙忙地跑了出去,以為她要去墳墓那裡哭,就跟著出去。32 瑪麗亞來到耶穌那裡,俯伏在祂腳前說:「主啊,你如果早在這裡,我弟弟就不會死了。」33 耶穌看見她和陪她來的猶太人都在哭,心中感動,十分難過,34 便問:「你們把他葬在哪裡了?」 他們答道:「主啊,你來看。」35 耶穌哭了。36 猶太人說:「你看!祂多麼愛拉撒路啊!」37 其中也有人說:「祂既然能醫好瞎眼的人,難道不能叫這個人不死嗎?」38 耶穌又十分感動地來到墳墓前。那墳墓是個洞,洞口堵著一塊大石頭。39 耶穌說:「把石頭挪開。」 死者的姐姐瑪大對祂說:「主啊,他死了四天了,已經臭了。」40 耶穌說:「我不是跟你說過,只要你信,就會看見上帝的榮耀嗎?」41 於是,他們把石頭挪開,耶穌望著天說:「父啊,我感謝你,因為你已垂聽了我的禱告,42 我知道你常常垂聽我的禱告。我這樣說是為了周圍站著的眾人,好叫他們相信是你差了我來。」43 說完,就大聲呼喊:「拉撒路,出來!」44 那死者就出來了,手腳都纏著布條,臉上也包著布。 耶穌對他們說:「給他解開,讓他走!」45 許多來看瑪麗亞的猶太人看見耶穌所行的事,就信了祂,46 但也有些人去見法利賽人,把耶穌所行的事告訴他們。47 祭司長和法利賽人便召開公會會議,說:「這人行了這麼多神蹟,我們該怎麼辦呢?48 如果讓祂這樣繼續下去,所有的人都會信祂,那時羅馬人一定會來奪取我們的土地,擄掠我們的人民。」49 當年擔任大祭司的該亞法對他們說:「你們什麼都不懂!50 你們沒有認識到,祂一個人替眾人死,而不是整個民族滅亡,對你們來說更好。」51 其實這句話不是出於他自己,只因那年他是大祭司,上帝藉著他預言耶穌將要替猶太民族死。52 祂不單是要替猶太民族死,也要把散居在各處的上帝的兒女聚集在一起。53 從那天起,他們就計劃要殺害耶穌,54 所以耶穌不再公開地在猶太人中間露面。祂離開伯大尼,前往靠近曠野的地方,到了以法蓮城,就和門徒住下來。55 猶太人的逾越節快到了,有很多人從鄉下上耶路撒冷,預備在過節前潔淨自己。56 他們四處尋找耶穌,又彼此在聖殿裡談論:「你們怎麼想?祂不會來過節吧?」57 當時祭司長和法利賽人早已下令,如果有人知道耶穌在哪裡,就來報告,他們好去抓祂。