1.Timotheus 2

Knjiga O Kristu

von Biblica
1 Prije svega, molite se za sve ljude; prizivajte Božju milost za njih i zahvaljujte Bogu.2 Molite se i za kraljeve i za sve koji su na vlasti, da možemo živjeti u miru i spokojno, u svoj pobožnosti i svetosti.3 To je dobro i ugodno našemu Bogu Spasitelju4 jer on želi da se svi ljudi spase i da spoznaju ovu istinu:5 jedan je Bog i jedan je posrednik između Boga i ljudi, Čovjek Isus Krist,6 koji je svoj život položio kao otkupninu za sve čovječanstvo. To je poruka koju je Bog dao svijetu u pravo vrijeme.7 A ja sam—istinu govorim, ne lažem—postavljen propovjednikom i apostolom, da poučavam pogane u vjeri i istini.8 Želim da se muškarci, gdje god se okupljate, mole podižući čiste ruke prema Bogu, bez srdžbe i raspravljanja.9 A žene neka se oblače pristojno. Neka se rese skromnošću i razborom, a ne upadljivim frizurama, zlatom, biserjem ili skupocjenom odjećom.10 Žena koja se smatra vjernicom trebala bi se resiti dobrim djelima.11 Neka žene slušaju pouku i uče tiho i pokorno.12 Ne dopuštam da žena poučava niti da gospodari nad mužem. Neka šuti i sluša.13 Jer Bog je najprije stvorio Adama, pa tek onda Evu.14 I Sotona nije prevario Adama, nego Evu; ona je prva zgriješila.15 Ali Bog će ženama sačuvati život za vrijeme porođaja[1] budu li ustrajale u vjeri, ljubavi, svetosti i razboritosti.

1.Timotheus 2

聖經當代譯本修訂版

von Biblica
1 我勸你首先要為所有的人懇求、禱告、代求,為他們感謝上帝。2 也要為所有的君王和掌權者禱告,使我們可以懷著虔誠、端正的心過和平安寧的生活。3 這樣做很美好,是蒙我們的救主上帝悅納的。4 因為祂願全人類都得救,明白真理。5 上帝只有一位,在上帝和人類之間只有一位中保,就是降世為人的基督耶穌。6 祂捨命作全人類的贖價,這在所定的時候已顯明出來。7 為此,我被指派做傳道人和使徒,教導外族人認識信仰和真理。我說的是實話,並非謊言。8 我願男人舉起聖潔的手隨處禱告,不發怒,不爭辯[1]9 我願女人衣著樸素端莊,不靠髮型、珠寶金飾或名貴衣服來妝飾自己,10 要有良好的行為,這樣才配稱為敬畏上帝的婦女。11 婦女應當安安靜靜地學習,完全順服。12 我不准女人教導或管轄男人,她們應當保持安靜。13 因為先造的是亞當,後造的是夏娃,14 受騙犯罪的不是亞當,是夏娃。15 不過,女人如果持守信心和愛心,聖潔自律,就必在生育的事上得救。