Galatským 4

Český ekumenický překlad

od Česká biblická společnost
1  Chci říci: Pokud je dědic nezletilý, ničím se neliší od otroka, ač je pánem všeho.2  Je podřízen poručníkům a správcům až do doby, kterou otec předem stanovil.3  Tak i my, když jsme byli nedospělí, byli jsme otroky vesmírných mocí.4  Když se však naplnil stanovený čas, poslal Bůh svého Syna, narozeného z ženy, podrobeného zákonu,5  aby vykoupil ty, kteří jsou zákonu podrobeni, tak abychom byli přijati za syny. 6  Protože jste synové, poslal Bůh do našich srdcí Ducha svého Syna, Ducha volajícího Abba, Otče.7  A tak už nejsi otrok, nýbrž syn, a když syn, tedy z moci Boží i dědic. 8  Dříve jste však neznali Boha a byli jste otroky bohů, kteří ve skutečnosti bohy nejsou.9  Nyní jste však Boha poznali; lépe řečeno: byli jste od Boha poznáni. Jak to, že se zase navracíte k těm bezmocným a ubohým mocnostem a chcete se jim dát znovu do otroctví?10  Dodržujete ustanovení pro dny a měsíce, období a roky!11  Bojím se, aby úsilí, které jsem vám věnoval, nebylo nakonec nadarmo. 12  Snažte se mi porozumět, bratří, jako já mám porozumění pro vás; prosím vás o to. Nic jste mi neublížili.13  Víte, že jsem byl nemocen, když jsem u vás poprvé zvěstoval evangelium.14  Vy jste se však ode mne neodvrátili s ošklivostí, ačkoli to pro vás bylo pokušením, ale přijali jste mne jako posla Božího, jako Krista Ježíše.15  Kam se podělo to vaše nadšení? Mohu vám dosvědčit, že kdyby to bylo možné, byli byste pro mne obětovali vlastní oči.16  Stal jsem se vaším nepřítelem tím, že vám říkám pravdu?17  Oni se o vás horlivě ucházejí, ale nemyslí to dobře; chtějí vás připravit o spásu a strhnout vás na svou stranu.18  Je správné horlit, ale pro dobrou věc a vždycky, nejen tehdy, když jsem u vás, moje děti.19  Znovu vás v bolestech rodím, dokud nebudete dotvořeni v podobu Kristovu.20  Jak bych teď chtěl být u vás a najít pro svou řeč pravý tón, vždyť si s vámi nevím rady! 21  Odpovězte mi vy, kteří chcete být pod zákonem: Co slyšíte v zákoně?22  Čteme tam, že Abraham měl dva syny, jednoho z otrokyně a druhého ze ženy svobodné.23  Ten z otrokyně se narodil jen z vůle člověka, ten ze svobodné podle zaslíbení.24  Je to řečeno obrazně. Ty dvě ženy jsou dvě smlouvy, jedna z hory Sínaj, která rodí děti do otroctví; to je Hagar.25  Hagar znamená horu Sínaj v Arábii a odpovídá nynějšímu Jeruzalému, neboť žije v otroctví i se svými dětmi.26  Ale budoucí Jeruzalém je svobodný, a to je naše matka.27  Vždyť stojí psáno: ‚Raduj se, neplodná, která nerodíš, jásej a volej, která nemáš bolesti, neboť mnoho dětí bude mít osamělá, více než ta, která má muže.‘ 28  Vy, bratří, jste dětmi zaslíbení jako Izák.29  Ale jako tenkrát ten, který se narodil pouze z těla, pronásledoval toho, který se narodil z moci Ducha, tak je tomu i nyní.30  Co však říká Písmo? ‚Vyžeň otrokyni i jejího syna, neboť syn otrokyně nebude dědicem spolu se synem svobodné.‘31  A proto, bratří, nejsme syny otrokyně, nýbrž ženy svobodné. 

Galatským 4

Новий Переклад Українською

od Biblica
1 Тож я кажу: поки спадкоємець ще дитина, він нічим не відрізняється від раба, хоч і є володарем усього.2 Він підпорядковується опікунам і управителям до часу, встановленого батьком.3 Так само й ми, коли були дітьми, знаходилися у рабстві матеріальних і духовних основ світу.[1]4 Але коли настала повнота часу, Бог послав Свого Сина, народженого від жінки, народженого під Законом,5 щоб викупити тих, хто під Законом, і щоб ми отримали всиновлення.6 І, оскільки ви – Його сини, Бог послав Духа Свого Сина в наші серця, Духа, Який кличе: «Авва!», тобто«Отче».7 Отже, ти вже не раб, а син; а якщо син, то й спадкоємець через Бога.[2]8 Раніше, коли ви не знали Бога, ви були рабами тих, що за своєю природою не є богами.9 Але тепер, коли ви пізнали Бога, точніше, коли Бог пізнав вас, то як ви можете повертатися назад до тих слабких і жалюгідних основ світу? Хочете себе знову поневолити?10 Ви дотримуєтесь особливих днів, місяців, пір та років.11 Боюсь, що всі мої зусилля, витрачені на вас, були марні.12 Я благаю вас, брати: станьте такими, як я, бо я став таким, як ви. Ви нічим мене не скривдили.13 Як ви знаєте, уперше я проповідував вам Добру Звістку через хворобу.14 І, хоча моя хвороба була для вас випробуванням, ви не ставилися до мене з презирством чи зневагою, але прийняли як ангела Божого, як Самого Христа Ісуса.15 Де ж тепер ваше блаженство? Я можу засвідчити, що якби ви тоді могли, то вирвали б свої очі й віддали їх мені.16 Невже тепер я став вашим ворогом, кажучи вам істину?17 Ті люди ревно стараються переманити вас, але не з добрих спонук. Вони хочуть розлучити нас, щоб ви були їхніми ревними прихильниками.18 Добре завжди бути ревним для доброї мети, а не лише тоді, коли я з вами.19 Діти мої, заради яких я знову терплю біль народження, аж доки Христос не відобразиться у вас.20 Як би я хотів бути з вами зараз і змінити мій тон, бо я здивований вами!21 Скажіть мені, невже ви, що хочете бути під Законом, не слухаєте Закону?22 Адже написано, що Авраам мав двох синів: одного від рабині, а іншого від вільної жінки.23 Той, що від рабині, народився за тілом, а той, що від вільної жінки, народився згідно з обіцянкою.24 Це треба розуміти образно. Жінки представляють два завіти: один з гори Синай, що народжує в рабство, це – Аґар.25 Аґар – Синайська гора в Аравії, а також це нинішній Єрусалим, що перебуває в рабстві зі своїми дітьми.26 А небесний Єрусалим – вільний, і він є нашою матір’ю.27 Бо написано: «Радій, неплідна, яка не народжувала! Кричи та радій, ти, що не зазнала мук народження, бо більше дітей у покинутої жінки, ніж у тієї, яка має чоловіка».[3]28 Ви ж, брати, подібно до Ісаака, є дітьми обітниці.29 Та як тоді син, народжений за тілом, переслідував сина, народженого за Духом, так і зараз.30 Однак що говорить Писання? «Вижени служницю разом з її сином, бо не буде син рабині співспадкоємцем разом із сином вільної жінки».[4]31 Отже, брати, ми діти не рабині, а вільної жінки.