Filipským 1

Český ekumenický překlad

od Česká biblická společnost
1  Pavel a Timoteus, služebníci Krista Ježíše, všem bratřím v Kristu Ježíši, kteří jsou ve Filipech, i biskupům a jáhnům:2  Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Ježíše Krista. 3  Děkuji Bohu svému při každé vzpomínce na vás4  a v každé modlitbě za vás všechny s radostí prosím;5  jsem vděčen za vaši účast na díle evangelia od prvního dne až doposud6  a jsem si jist, že ten, který ve vás začal dobré dílo, dovede je až do dne Ježíše Krista.7  Vždyť právem tak smýšlím o vás všech, protože vás všechny mám v srdci jako spoluúčastníky milosti, i když jsem ve vězení, zodpovídám se před soudem a obhajuji evangelium.8  Bůh je mi svědkem, jak po vás všech vroucně toužím v Kristu Ježíši. 9  A za to se modlím, aby se vaše láska ještě víc a více rozhojňovala a s ní i poznání a hluboká vnímavost;10  abyste rozpoznali, na čem záleží, a byli ryzí a bezúhonní pro den Kristův,11  plní ovoce spravedlnosti, které z moci Ježíše Krista roste k slávě a chvále Boží. 12  Rád bych, bratří, abyste věděli, že to, co mě potkalo, je spíše k prospěchu evangelia,13  takže po celém soudu i všude jinde je známo, že jsem vězněn pro Krista,14  a mnohé bratry právě mé okovy povzbudily, aby se spolehli na Pána a s větší smělostí mluvili beze strachu slovo Boží.15  Někteří sice kážou Krista také ze závisti a z řevnivosti, jiní však s dobrým úmyslem.16  Jedni z lásky, protože vědí, že jsem tu k obhajobě evangelia,17  druzí z touhy po uplatnění, ne z čistých pohnutek, a domnívají se, že mi v mém vězení způsobí bolest. 18  Ale co na tom! Jen když se jakýmkoli způsobem, ať s postranními úmysly, ať upřímně zvěstuje Kristus; z toho se raduji a budu radovat.19  Neboť vím, že se mi vše obrátí k dobrému vaší modlitbou a přispěním Ducha Ježíše Krista.20  Toužebně očekávám a doufám, že v ničem nebudu zahanben, ale veřejně a směle jako vždycky i nyní na mně bude oslaven Kristus, ať životem, ať smrtí. 21  Život, to je pro mne Kristus, a smrt je pro mne zisk.22  Mám-li žít v tomto těle, získám tím možnost další práce. Nevím tedy, co bych vyvolil,23  táhne mne to na obě strany: Toužím odejít a být s Kristem, což je jistě mnohem lepší;24  ale zůstat v tomto těle je zase potřebnější pro vás.25  Proto pevně spoléhám, že zůstanu a budu se všemi vámi k vašemu prospěchu a k radosti vaší víry,26  abyste se mohli mnou ještě více chlubit v Kristu Ježíši, když k vám opět přijdu. 27  Jenom veďte život hodný Kristova evangelia, abych viděl, až přijdu, nebo nepřijdu-li, abych slyšel, že zakotveni v jednom Duchu vedete jednou myslí zápas ve víře v evangelium28  a v ničem se nestrachujete protivníků. Jim je to předzvěst zahynutí, vám však spasení, a to od Boha.29  Neboť vám je z milosti dáno netoliko v Krista věřit, ale pro něho i trpět;30  vedete týž zápas, jaký jste u mne viděli a o jakém nyní slyšíte. 

Filipským 1

Новий Переклад Українською

od Biblica
1 Павло і Тимофій, раби Христа Ісуса. Усім святим у Христі Ісусі, що знаходяться у Филиппах разом з єпископами та дияконами.2 Благодать вам і мир від Бога, нашого Отця, і від Господа Ісуса Христа.3 Я дякую моєму Богові при кожній згадці про вас,4 завжди, у кожній моїй молитві за всіх вас. З радістю молюся5 за вашу участь у поширенні Доброї Звістки з перших днів і донині.6 Адже я впевнений у тому, що Той, Хто розпочав у вас добре діло, завершить його до Дня Христа Ісуса.7 Це справедливо так думати про вас усіх, адже я ношу вас у серці, і як в моєму ув’язненні, так і в захисті та утвердженні Доброї Звістки ви учасники цієї благодаті разом зі мною.8 Адже Бог мені свідок, що я сумую за всіма вами почуттями Христа Ісуса.9 І за те молюся, щоб ваша любов зростала все більше й більше в пізнанні та всякому розумінні,10 щоб ви могли визначати те, що краще, аби ви були чистими й непорочними в День Христа,11 сповнені плодом праведності через Ісуса Христа на славу й похвалу Бога.12 Брати, хочу, щоб ви знали: те, що сталося зі мною, посприяло поширенню Доброї Звістки,13 оскільки всій імператорській варті[1] та всім іншим стали відомі мої кайдани за Христа,14 і багато братів, які через мої кайдани вірять у Господа, мають ще більшу наснагу безстрашно звіщати Слово.15 Правда й те, що дехто проповідує Христа через заздрість та чвари[2], а дехто – з доброї волі.16 Одні роблять це з любові, знаючи, що я поставлений захищати Добру Звістку.17 А інші проповідують Христа з самолюбних амбіцій, не щиро, бажаючи зробити ще тяжчими мої кайдани.18 Ну і що? Неважливо, як, удавано чи правдиво, але Христа проповідують, і через це я радію. І надалі радітиму,19 знаючи, що це приведе до мого визволення[3] завдяки вашим молитвам та підтримці Духа Ісуса Христа,20 згідно з моїм ревним очікуванням та моєю надією, що я ні в чому не буду осоромлений, але з усією сміливістю, як завжди, так і нині, Христос буде звеличений у моєму тілі, чи то життям, чи то смертю.21 Бо для мене жити – це Христос, а вмерти – це надбання.22 Але якщо треба жити в тілі, то це означатиме для мене плідну працю. Що ж обрати? Я не знаю!23 Я стиснутий з двох сторін: маю бажання піти й бути разом із Христом, бо так набагато краще,24 однак залишатися в тілі – потрібніше для вас.25 Будучи впевненим у цьому, я знаю, що залишуся та продовжу жити поруч з усіма вами для вашого успіху й радості віри,26 щоб через мене, коли я знову прийду до вас, ваша похвала зросла в Христі Ісусі.27 Тільки живіть згідно із Христовою Доброю Звісткою, щоб, незалежно від того, чи прийду й побачу вас, чи ні, я чув, що ви залишаєтеся в одному дусі й однодушно боретеся за віру Доброї Звістки,28 не даючи супротивникам залякати себе ні в чому. Для них це доказ їхнього знищення, а для вас – спасіння, і це від Бога.29 Адже завдяки Христу вам дарована благодать не тільки вірити в Нього, а й страждати за Нього,30 маючи таку ж боротьбу, яку ви бачили в мене й про яку ви зараз чуєте.