2. Korintským 8

Český ekumenický překlad

od Česká biblická společnost
1  Chceme vám povědět, bratří, jakou milost dal Bůh církvím v Makedonii.2  Tak se osvědčily v mnohém soužení, že z jejich nesmírné radosti a veliké chudoby vzešla jejich bohatá štědrost.3  Mohu jim dosvědčit, že dobrovolně dávali podle své největší možnosti, ano i nad možnost;4  s velkou naléhavostí nás prosili, aby se směli účastnit této pomoci pro bratry v Judsku.5  Překonali všechno naše očekávání: dali sami sebe předně Pánu a z vůle Boží také nám.6  A tak jsme vybídli Tita, který započal toto dílo lásky, aby je mezi vámi také dokončil.7  Jako jste ve všem bohatí, ve víře, v slovu, v poznání, v horlivosti i v lásce, kterou máte k nám, buďte bohatí i v tomto díle milosti.8  Neříkám to jako rozkaz, zmiňuji se však o horlivosti jiných, abych vyzkoušel opravdovost vaší lásky.9  Znáte přece štědrost našeho Pána Ježíše Krista: byl bohatý, ale pro vás se stal chudým, abyste vy jeho chudobou zbohatli.10  Řeknu vám, co si myslím: Sluší se, abyste nyní dokončili dílo, které jste už loni nejen začali, nýbrž také k němu dali podnět.11  Odkud vyšla ochota k pomoci, tam ať se pomoc také uskuteční. Každý ať dá podle toho, co má;12  vždyť je-li zde tato ochota, pak je dar před Bohem cenný podle toho, co kdo má, ne podle toho, co nemá.13  Nejde o to, aby se jiným ulehčilo a vy byli přetíženi, nýbrž abyste na tom byli stejně:14  váš přebytek pomůže nyní jejich nedostatku, aby zase jindy jejich přebytek přišel k dobru vám ve vašem nedostatku; tak nastane vyrovnání,15  jak je psáno: ‚Kdo měl mnoho, tomu nic nepřebylo, a kdo málo, neměl nedostatek.‘ 16  Buď Bohu dík, že dal Titovi do srdce stejně horlivý zájem o vás!17  Nejenže vyhověl mé výzvě, nýbrž ve své horlivosti sám od sebe se rozhodl k vám jít.18  Spolu s ním posílám bratra, který si službou evangeliu získal uznání ve všech církvích.19  A nejen to: byl také církvemi zvolen, aby nás doprovázel s výtěžkem této sbírky, jež se naší službou uskutečňuje k slávě Páně a jako projev naší ochoty.20  Chceme totiž zabránit tomu, aby nás při službě tomuto štědrému daru někdo nepodezíral.21  Myslíme na to, abychom byli bez výtky nejen před Bohem, nýbrž i před lidmi.22  S těmi dvěma posíláme dalšího bratra, o jehož horlivosti v každém směru jsme se mnohokrát přesvědčili; a nyní je obzvláště horlivý, protože vám velmi důvěřuje.23  Pokud jde o Tita, je to můj společník a spolupracovník v díle pro vás. Pokud jde o oba další bratry, jsou to vyslanci církví a sláva Kristova.24  Ukažte jim svou lásku a dokažte jim, že jsme na vás před ostatními církvemi právem hrdi. 

2. Korintským 8

Новий Переклад Українською

od Biblica
1 Брати, ми повідомляємо вам про Божу благодать, дану Македонським церквам,2 адже вони серед суворого випробування дуже раділи, а їхня крайня бідність переповнилася багатством їхньої щедрості.3 Я свідчу про те, що вони дали добровільно, по змозі й навіть більше,4 наполегливо просячи нас про благодать і участь у цьому служінні для святих;5 і не лише так, як ми сподівалися, а віддали самих себе спочатку Господу, а потім, з волі Божої, нам.6 Тож ми попросили Тита завершити розпочату серед вас справу благодаті.7 І оскільки ви багаті всім: вірою, словом, розумінням, усякою старанністю та любов’ю, якої навчилися від нас, – то збагачуйтеся і в цій справі благодаті.8 Кажу це не як наказ, але через старанність інших перевіряю щирість вашої любові.9 Адже ви знаєте благодать Господа нашого Ісуса Христа, Який, будучи багатим, заради вас[1] став бідним, щоб ви збагатилися Його бідністю.10 І в цьому даю вам пораду, адже це піде на користь вам, що не лише почали робити це минулого року, а й першими виявили до цього бажання.11 Завершіть справу зараз, щоб як ревно бажали, так і виконали її в міру можливості.12 Бо коли є ревність, то дар приймається згідно з тим, що хтось має, а не з тим, чого не має.13 І не кажу цього, щоб інші мали полегшення, а ви – труднощі, але для рівності.14 Тепер нехай ваш достаток буде для їхньої потреби, а їхній достаток колись – для вашої потреби, аби була рівність,15 як і написано: «У того, хто зібрав багато, не лишилося зайвого, а хто зібрав мало, не мав нестачі»[2].16 Подяка Богові, Який вклав у серце Тита ту ж ревність щодо вас, яку маю і я,17 адже він, будучи ревним, не лише прийняв наш заклик, а й добровільно пішов до вас.18 Разом із ним ми посилаємо брата, якого хвалять в усіх церквах за його служіння Доброю Звісткою.19 До того ж, його було обрано церквами бути нашим супутником у цій справі благодаті, якій ми служимо на славу Самого Господа та заради нашої доброї волі,20 остерігаючись того, щоб не зазнати від когось дорікань за розпорядження цим щедрим даром,21 бо ми стараємося чинити добро не тільки перед Господом, але й перед людьми.22 Ми посилаємо з ними нашого брата, якого часто й по-різному перевіряли і який виявився ревним, та зараз він навіть більш ревний оскільки впевнений у вас.23 Що стосується Тита, то він – мій спільник і працює разом зі мною заради вас, а щодо наших братів, то вони – посланці церков і слава Христа.24 Тому дайте їм доказ вашої любові та нашої похвали щодо вас перед церквами.