Žalm 30

Český ekumenický překlad

od Česká biblická společnost
1  Žalm. Píseň při posvěcení Hospodinova domu. Davidův. 2  Hospodine, tebe vyvyšuji, neboť jsi mě vytáhl z hlubin, nedopřáls mým nepřátelům, aby se nade mnou radovali. 3  Hospodine, Bože můj, k tobě jsem volal o pomoc a uzdravils mě. 4  Vyvedl jsi mě z podsvětí, Hospodine, zachovals mě při životě, abych nesestoupil v jámu. 5  Pějte žalmy Hospodinu, jeho věrní, vzdejte chválu tomu, co připomíná jeho svatost, 6  neboť jeho hněv je na okamžik, jeho přízeň však na celý život. Večer se uhostí pláč, a ráno všechno plesá. 7  V dobách pohody jsem řekl: Mnou nikdy nic neotřese. 8  Hospodine, svou přízní jsi mocnou učinil mou horu. Ukryls tvář a zděsil jsem se. 9  K tobě, Hospodine, volám, tebe, Panovníku, prosím: 10  Jaký užitek vzejde z mé krve, sestoupím-li v jámu? Což ti prach vzdá chválu, bude hlásat tvoji věrnost? 11  Hospodine, slyš a smiluj se nade mnou, buď mi pomocníkem, Hospodine. 12  Můj nářek jsi změnil v taneční rej, vysvlékls mě z žíněného roucha, opásal jsi mě radostí, 13  aby má sláva ti pěla žalmy a již neumlkla. Hospodine, Bože můj, budu ti vzdávat chválu věčně. 

Žalm 30

Новий Переклад Українською

od Biblica
1 Керівнику хору. Псалом Давидів.2 На Тебе, я ГОСПОДИ, покладаю надію, тож нехай не посоромлюся повіки! Врятуй мене у Своїй праведності!3 Схили до мене вухо Твоє, поспіши визволити мене, будь для мене скелею пристановища, домом твердині, щоб врятувати мене.4 Бо Ти моя скеля й твердиня моя; заради імені Твого веди мене й керуй мною.5 Витягни мене з тенет, які вони для мене таємно розставили, адже ти моє пристановище.6 У руки Твої я ввіряю дух мій; визволи мене, ГОСПОДИ, Боже істини.7 Ненавиджу тих, що шанують марних ідолів; я ж надію покладаю на ГОСПОДА.8 Веселитимусь і радітиму Твоєму милосердю, бо Ти побачив моє пригнічення, дізнався про скорботи мого серця9 й не віддав мене в руки ворога мого на поталу, але поставив мої ноги на просторому місці.10 Помилуй мене, ГОСПОДИ, бо тісно мені, згасли від смутку мої очі, моя душа й нутро моє.11 Бо життя моє згасає в журбі, і роки мої – у зітханнях. Моя сила спіткнулася через гріхи мої, і кістки мої виснажилися.12 Через усіх супротивників моїх став я ганьбою для своїх сусідів і страхом для тих, хто добре знав мене; хто бачить мене на вулиці – тікає від мене.13 Забутий я в серцях їхніх, немов померлий; став я немов розбитий глек.14 Бо чую я наклепи від багатьох, жах навколо. Змовляються вони разом проти мене, задумують життя моє забрати.15 Але я на Тебе надію покладаю, ГОСПОДИ! Кажу я: «Ти мій Бог!»16 У Твоїй руці час мого життя; визволи мене від руки ворогів моїх і від тих, хто мене переслідує.17 Нехай засяє обличчя Твоє над рабом Твоїм, врятуй мене в милості Твоїй.18 ГОСПОДИ, нехай не буде мені соромно, що я до Тебе кличу. Нехай соромно стане нечестивим, нехай замовкнуть вони в царстві смерті.19 Нехай оніміють вуста брехливі, що проти праведника говорять зухвало, пихато й з презирством.20 Які ж великі Твої блага, котрі приховав Ти для тих, хто боїться Тебе, які Ти здійснюєш на очах синів людських[1] для тих, хто надію покладає на Тебе!21 Ти вкриваєш їх покровом Свого обличчя[2] від підступних змов людських, ховаєш їх у наметі Своєму від лайливих язиків.22 Благословенний ГОСПОДЬ, Що з’явив мені дивовижну Свою милість, коли я був в оточеному ворогами місті.23 Я ж сказав у тривозі моїй: «Я вигнаний геть від очей Твоїх!» Але Ти почув голос благань моїх, коли я волав до Тебе.24 Любіть ГОСПОДА, усі вірні Його! Оберігає ГОСПОДЬ відданих Йому та відплачує сповна гордим.25 Будьте мужніми й зміцніться серцем, усі, хто на ГОСПОДА сподівається.