Žalm 11

Český ekumenický překlad

od Česká biblická společnost
1  Pro předního zpěváka, Davidův. Utíkám se k Hospodinu. Pročpak mi říkáte: „Jen si lítej, ptáče, po té vaší hoře! 2  Hle, jak svévolníci luk už napínají, šípy na tětivu kladou, aby skláli ve tmách ty, kdo mají přímé srdce. 3  Když se všechno od základů hroutí, co dokáže spravedlivý?“ 4  Hospodin je ve svém svatém chrámu, Hospodin má trůn svůj na nebesích. Jeho oči hledí, jeho pohled zkoumá lidské syny. 5  Hospodin zkoumá spravedlivého i svévolníka; toho, kdo miluje násilí, z té duše nenávidí. 6  Sešle na svévolníky déšť žhavého uhlí a hořící síry, jejich údělem se stane žhoucí vichr. 7  Hospodin je spravedlivý, miluje vše, co je spravedlivé; jeho tvář pohlíží na přímého. 

Žalm 11

Новий Переклад Українською

od Biblica
1 Керівнику хору. У супроводі восьмиструнного інструмента. Псалом Давидів.2 Врятуй, ГОСПОДИ, бо не стало справедливого, бо зникли вірні з-посеред синів людських!3 Марне говорять одне одному, вуста слизькі в них, глибоко в серці промовляють інше.4 Нехай розрубає ГОСПОДЬ кожні слизькі вуста й зухвалий язик тих,5 що говорять: «Нашим язиком здолаємо кого завгодно; вуста наші з нами – то хто нам пан?»6 «Через те, що грабують пригноблених, що бідняки стогнуть, нині повстану Я, – говорить ГОСПОДЬ, – врятую від тих, хто зводить на них наклеп».7 Слова ГОСПОДНІ – слова чисті, немов срібло, що в горнилі земляному очищене, сім разів переплавлене.8 Ти, ГОСПОДИ, берегтимеш нужденних, стерегтимеш нас від роду цього злого повіки,9 поки навколо тиняються нечестиві й людська нікчемність у пошані.