Jób 41

Český ekumenický překlad

od Česká biblická společnost
1  Hle, čekat na něho je ošidné, při pohledu na něho se člověk hroutí. 2  Není odvážlivce, který by ho dráždil. Kdo potom obstojí přede mnou? 3  Kdo mi napřed něco dal, abych mu to splatil? Pod celým nebem všechno je mé. 4  Nemohu mlčet o jeho údech, nemluvit o jeho bohatýrské síle a jeho výborné stavbě těla. 5  Kdo odkryl jeho oděv a přistoupil k němu s udidly dvojitými? 6  Kdo otevřel vrata jeho tlamy? Strach jde z jeho zubů. 7  Jeho hřbet je jako řady štítů těsně uzavřených pod pečetí, 8  dotýkají se jedny druhých, vítr mezi ně nevnikne; 9  jeden přiléhá k druhému, jsou pevně sevřeny, nelze je oddělit. 10  Jeho kýcháním se rozžehává světlo, jeho oči jsou jak řasy jitřenky, 11  z úst mu vycházejí pochodně, unikají ohnivé jiskry, 12  z nozder mu vystupuje kouř jak z hrnce nad ohněm z rákosí rozdmýchaným, 13  jeho dech rozžhavuje uhlí, z tlamy mu šlehá plamen, 14  v jeho šíji dříme síla, před ním se každý zkroušeně chvěje, 15  laloky mu přiléhají k tělu jak ulité, netřesou se, 16  jeho srdce je slité, tvrdé jako kámen, slité jako spodní žernov. 17  Když se zvedne, sami bohové se leknou, při tom hrozném třesku jsou bez sebe strachy, 18  meč, jenž by ho zasáhl, tu ránu nevydrží, ani kopí, vržená střela či hrot šípu. 19  Železo má za slámu, bronz za trouchnivé dřevo, 20  šíp z luku ho nezažene na útěk, kameny z praku se před ním mění v stébla slámy, 21  kyj má jen za slaměné stéblo, posmívá se, když přiletí chvějící se oštěp. 22  Vespod má ostny podobné střepům, vleče se blátem jako smyk na obilí, 23  způsobuje, že to v hlubině vře jako v hrnci, moře je pro něj jak kelímek na masti, 24  nechává za sebou světélkující dráhu, až se zdá, že propastná tůň zšedivěla. 25  Na prachu země mu není podobného, kdo by byl prost všeho děsu. 26  Na všechno vysoké pohlíží svrchu, nad všemi šelmami je králem.“ 

Jób 41

Lutherbibel 2017

od Deutsche Bibelgesellschaft
1 Siehe, jede Hoffnung wird an ihm zuschanden; schon wenn einer ihn sieht, stürzt er zu Boden.2 Niemand ist so kühn, dass er ihn zu reizen wagt. – Wer ist denn, der vor mir bestehen könnte?3 Wer kann mir entgegentreten und ich lasse ihn unversehrt? Alles unter dem Himmel ist mein!4 Ich will nicht schweigen von seinen Gliedern, wie groß, wie mächtig und wohlgeschaffen er ist.5 Wer kann ihm den Panzer ausziehen, und wer darf es wagen, ihm zwischen die Zähne zu greifen?6 Wer kann die Tore seines Rachens auftun? Um seine Zähne herum herrscht Schrecken.7 Sein Rücken ist eine Reihe von Schilden, wie mit festem Siegel verschlossen.8 Einer reiht sich an den andern, dass nicht ein Lufthauch hindurchgeht.9 Es haftet einer am andern, sie schließen sich zusammen und lassen sich nicht trennen.10 Sein Niesen lässt Licht aufleuchten; seine Augen sind wie die Wimpern der Morgenröte.11 Aus seinem Rachen fahren Fackeln, und feurige Funken schießen heraus.12 Aus seinen Nüstern fährt Rauch wie von einem siedenden Kessel und Binsenfeuer.13 Sein Odem ist wie lichte Lohe, und aus seinem Rachen schlagen Flammen.14 Auf seinem Nacken nächtigt die Stärke, und vor ihm her tanzt die Angst.15 Die Wampen seines Fleisches haften an ihm, fest angegossen, ohne sich zu bewegen.16 Sein Herz ist so hart wie ein Stein und so fest wie der untere Mühlstein.17 Wenn er sich erhebt, so entsetzen sich die Starken, und wenn er hervorbricht, weichen sie zurück.18 Trifft man ihn mit dem Schwert, so richtet es nichts aus, auch nicht Spieß, Geschoss und Speer.19 Er achtet Eisen wie Stroh und Erz wie faules Holz.20 Kein Pfeil wird ihn verjagen; die Schleudersteine sind ihm wie Spreu.21 Die Keule achtet er wie Stoppeln; er spottet der bebenden Lanze.22 Unter seinem Bauch sind scharfe Spitzen; er fährt wie ein Dreschschlitten über den Schlamm.23 Er macht, dass die Tiefe brodelt wie ein Topf, und rührt das Meer um, wie man Salbe mischt.24 Er lässt hinter sich eine leuchtende Bahn; man denkt, die Flut sei Silberhaar.25 Auf Erden ist nicht seinesgleichen; er ist ein Geschöpf ohne Furcht.26 Er sieht allem ins Auge, was hoch ist; er ist König über alle Stolzen.