Žalm 59

Český ekumenický překlad

od Česká biblická společnost
1  Pro předního zpěváka, jako: „Nevyhlazuj!“ Davidův, pamětní zápis, když Saul dal střežit dům, aby ho usmrtil. 2  Vysvoboď mě od mých nepřátel, můj Bože, buď mi hradem proti útočníkům. 3  Vysvoboď mě od těch, kdo páchají ničemnosti, zachraň mě před těmi, kdo prolévají krev. 4  Hle, jak nástrahy mi strojí, mocní srocují se proti mně, ne snad pro nevěrnost nebo můj hřích, Hospodine, 5  sbíhají se, aby zakročili, ne však kvůli nepravosti. Vzbuď se, pojď mi vstříc a pohleď! 6  Hospodine, Bože zástupů, ty jsi Bůh Izraele. Procitni a ztrestej všechny pronárody, neměj slitování s nikým, kdo by věrolomně páchal ničemnosti. 7  K večeru se navracejí, skučí jako psi a pobíhají kolem města. 8  Hle, co chrlí jejich ústa! Mezi jejich rty jsou meče, že prý: „Kdo to slyší?“ 9  Ty se jim však, Hospodine, směješ, všechny pronárody jsou ti k smíchu. 10  Moje sílo, budu se tě držet! Bůh je přece hrad můj nedobytný. 11  Bůh můj milosrdný jde přede mnou, Bůh mi dá, že spatřím pád těch, kdo proti mně sočí. 12  Jen je nepobíjej, aby můj lid nezapomněl; rozežeň je mocí svou a sraz je, ty jsi náš štít, Panovníku! 13  Hříchem svých úst, slovem svých rtů, vlastní pýchou ať jsou polapeni za kletbu a za lež, které vyřkli. 14  Skoncuj v rozhořčení, skoncuj s nimi, ať poznají, že Bůh vládne v Jákobovi i v dálavách země! -Sela- 15  K večeru se navracejí, skučí jako psi a pobíhají kolem města. 16  Za potravou sem a tam se honí, když se nenasytí, zůstávají přes noc. 17  Já však budu zpívat o tvé síle, nad tvým milosrdenstvím hned zrána budu plesat. Vždyť ses mi stal nedobytným hradem, útočištěm v den soužení mého. 18  Moje sílo, o tobě chci žalmy zpívat. Bůh je přece hrad můj nedobytný, Bůh můj milosrdný. 

Žalm 59

Bible Kralická

1 Přednímu z kantorů, jako: Nevyhlazujž, Davidův žalm zlatý, když poslal Saul, aby střehouc domu, zabili ho.2 Vytrhni mne od nepřátel mých, Bože můj; před těmi, kteříž povstávají proti mně, bezpečna mne učiň.3 Vytrhni mne od těch, kteříž páší nepravost, a od mužů vražedlných zachovej mne.4 Neb aj, zálohy činí duši mé, sbírají se proti mně mocní, bez mého provinění a bez hříchu mého, ó Hospodine.5 Beze vší mé nepravosti sbíhají se, a strojí; povstaniž mně vstříc, a popatř.6 Sám ty, Hospodine Bože zástupů, Bože Izraelský, prociť, abys navštívil všecky národy, aniž se smilovávej nad kterým z těch převrácenců nešlechetných. Sélah.7 Navracejí se k večerou, štěkají jako psi, a běhají okolo města.8 Aj, coť vynášejí ústy svými! Mečové jsou ve rtech jejich, nebo říkají: Zdaliž kdo slyší?9 Ale ty, Hospodine, směješ se jim, posmíváš se všechněm národům.10 Když on moc provozuje, na tebe pozor míti budu, nebo ty, Bože, jsi hrad můj vysoký.11 Bůh mně milosrdný předejdeť mne, Bůh dá mi viděti pomstu nad nepřátely mými.12 Nezbijej jich, aby nezapomněl lid můj, ale zmítej jimi mocí svou, a sházej je, pavézo naše, ó Pane.13 Hřích úst svých, slova rtů svých, (postiženi jsouce v pýše své, pro prokletí a chřadnutí), ať vypravují.14 Zahlaď v prchlivosti, zahlaď je, ať jich není, ať poznají, že Bůh panuje v Jákobovi i do končin země. Sélah.15 I nechažť se pak zase navracejí k večerou, štěkají jako psi, a běhají okolo města.16 Nechať těkají, a potravy hledají, však hladovití jsouce, uložiti se musejí.17 Já pak zpívati budu o síle tvé, hned z jitra hlasitě slaviti budu milosrdenství tvé, nebo jsi byl hrad můj vysoký, a útočiště v den ssoužení mého. [ (Psalms 59:18) A posilen jsa, žalmy tobě zpívati budu; nebo jsi Bůh, vysoký hrad můj, Bůh mně milosrdný. ]

Žalm 59

King James Version

1 To the chief Musician, Altaschith, Michtam of David; when Saul sent, and they watched the house to kill him. Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me.2 Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.3 For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD.4 They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.5 Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.6 They return at evening: they make a noise like a dog, and go round about the city.7 Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they , doth hear?8 But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.9 Because of his strength will I wait upon thee: for God is my defence.10 The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.11 Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.12 For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak.13 Consume them in wrath, consume them , that they may not be : and let them know that God ruleth in Jacob unto the ends of the earth. Selah.14 And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city.15 Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied.16 But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble.17 Unto thee, O my strength, will I sing: for God is my defence, and the God of my mercy.

Žalm 59

Einheitsübersetzung 2016

od Katholisches Bibelwerk
1 Für den Chormeister. Nach der Weise Verdirb nicht! Ein Miktam-Lied Davids. Als Saul hinschickte und man das Haus bewachte, um ihn zu töten. (1S 19,11)2 Entreiß mich meinen Feinden, mein Gott, beschütze mich vor meinen Gegnern!3 Entreiß mich denen, die Unrecht tun, vor blutgierigen Männern rette mich!4 Denn siehe: Sie lauerten mir auf, / Mächtige greifen mich an. An mir, HERR, ist kein Frevel und keine Sünde. (Ž 26,1)5 Ich bin ohne Schuld. / Sie aber stürmen vor und stellen sich auf. Wach auf, komm mir entgegen und sieh doch!6 HERR, du Gott der Heerscharen, Gott Israels, / wach auf, such heim alle Völker, sei keinem gnädig, der treulos Unrecht tut! [Sela]7 Am Abend kommen sie wieder, sie kläffen wie Hunde, umkreisen die Stadt.8 Siehe, sie geifern mit ihrem Maul, / Schwerter sind auf ihren Lippen: Wer wird es schon hören? (Ž 52,4; Ž 55,22)9 Du aber, HERR, lachst über sie, du spottest über alle Völker. (Ž 2,4; Ž 37,13; Mdr 4,18)10 Meine Stärke, an dich will ich mich halten, denn Gott ist meine schützende Burg. (Ž 9,10)11 Mein huldreicher Gott kommt mir entgegen; Gott lässt mich herabsehen auf meine Gegner. (Ž 54,9)12 Töte sie nicht, damit mein Volk nicht vergisst. / In deiner Macht zerstreue sie, wirf sie nieder, HERR, du unser Schild!13 Sünde ist in ihrem Mund jedes Wort ihrer Lippen, / sie sollen sich in ihrem Hochmut verfangen wegen des Fluchs und der Lüge, die sie reden. (Př 12,13; Př 18,7)14 Vernichte sie im Zorn, vernichte und sie sind nicht mehr da! Sie sollen erkennen, dass Gott in Jakob Herrscher ist und bis an die Enden der Erde. [Sela] (Ž 83,19)15 Am Abend kommen sie wieder, sie kläffen wie Hunde, umkreisen die Stadt,16 sie streunen umher, gierig nach Fraß, werden sie nicht satt, dann knurren sie.17 Ich aber will deine Stärke besingen, über deine Huld jubeln am Morgen, denn du wurdest mir zur schützenden Burg, eine Zuflucht am Tag meiner Bedrängnis. (Ž 90,14)18 Meine Stärke, dir will ich singen und spielen, / denn Gott ist meine schützende Burg, er, mein huldreicher Gott.

Žalm 59

English Standard Version

od Crossway
1 To the choirmaster: according to Do Not Destroy. A Miktam[1] of David, when Saul sent men to watch his house in order to kill him. Deliver me from my enemies, O my God; protect me from those who rise up against me; (1S 19,11; Ž 16,1; Ž 17,7; Ž 18,48; Ž 20,1; Ž 57,1; Ž 143,9)2 deliver me from those who work evil, and save me from bloodthirsty men. (Ž 5,6; Ž 94,4)3 For behold, they lie in wait for my life; fierce men stir up strife against me. For no transgression or sin of mine, O Lord, (1S 24,11; Ž 7,3; Ž 10,9; Ž 56,6; Ž 69,4)4 for no fault of mine, they run and make ready. Awake, come to meet me, and see! (Ž 35,23)5 You, Lord God of hosts, are God of Israel. Rouse yourself to punish all the nations; spare none of those who treacherously plot evil. (Ž 80,4; Ž 84,8)6 Each evening they come back, howling like dogs and prowling about the city. (Ž 22,16)7 There they are, bellowing with their mouths with swords in their lips— for “Who,” they think,[2] “will hear us?” (Jb 22,13; Ž 57,4; Ž 94,4; Př 15,2; Př 15,28)8 But you, O Lord, laugh at them; you hold all the nations in derision. (Ž 2,4)9 O my Strength, I will watch for you, for you, O God, are my fortress. (Ž 9,9; Ž 59,16)10 My God in his steadfast love[3] will meet me; God will let me look in triumph on my enemies. (Ž 21,3; Ž 54,7; Ž 59,17)11 Kill them not, lest my people forget; make them totter[4] by your power and bring them down, O Lord, our shield! (Ž 3,3; Ž 55,23)12 For the sin of their mouths, the words of their lips, let them be trapped in their pride. For the cursing and lies that they utter, (Př 12,13)13 consume them in wrath; consume them till they are no more, that they may know that God rules over Jacob to the ends of the earth. (Ž 7,9; Ž 22,27; Ž 83,18)14 Each evening they come back, howling like dogs and prowling about the city. (Ž 22,16)15 They wander about for food and growl if they do not get their fill. (Jb 15,23; Ž 109,10)16 But I will sing of your strength; I will sing aloud of your steadfast love in the morning. For you have been to me a fortress and a refuge in the day of my distress. (2S 22,3; Ž 18,6; Ž 59,9)17 O my Strength, I will sing praises to you, for you, O God, are my fortress, the God who shows me steadfast love. (Ž 59,10; Ž 59,16)

Žalm 59

Lutherbibel 2017

od Deutsche Bibelgesellschaft
1 Ein güldenes Kleinod Davids, vorzusingen, nach der Weise »Vertilge nicht«, als Saul hinsandte und sein Haus bewachen ließ, um ihn zu töten. (1S 19,11)2 Errette mich, mein Gott, von meinen Feinden und schütze mich vor meinen Widersachern.3 Errette mich von den Übeltätern und hilf mir von den Blutgierigen!4 Denn siehe, HERR, sie lauern mir auf; Starke rotten sich wider mich zusammen ohne meine Schuld und Missetat.5 Ich habe nichts verschuldet; / sie aber laufen herzu und machen sich bereit. Erwache, komm herbei und sieh darein!6 Du, HERR, Gott Zebaoth, Gott Israels, wache auf und suche heim alle Völker! Sei keinem von ihnen gnädig, die so verwegene Übeltäter sind. Sela.7 Des Abends kommen sie wieder, heulen wie die Hunde und laufen in der Stadt umher.8 Siehe, sie geifern mit ihrem Maul; Schwerter sind auf ihren Lippen: »Wer sollte es hören?«9 Aber du, HERR, wirst ihrer lachen und aller Völker spotten.10 Meine Stärke, zu dir will ich mich halten; denn Gott ist mein Schutz. (Ž 9,10)11 Gott erzeigt mir reichlich seine Güte, Gott lässt mich herabsehen auf meine Feinde.12 Bringe sie nicht um, dass es mein Volk nicht vergesse; zerstreue sie aber mit deiner Macht, Herr, unser Schild, und stoß sie hinunter!13 Das Wort ihrer Lippen ist nichts als Sünde; darum sollen sie sich fangen in ihrer Hoffart mit all ihren Flüchen und Lügen.14 Vertilge sie ohne alle Gnade, vertilge sie, dass sie nicht mehr sind! Lass sie innewerden, dass Gott Herrscher ist in Jakob, bis an die Enden der Erde. Sela.15 Des Abends kommen sie wieder, heulen wie die Hunde und laufen in der Stadt umher.16 Sie laufen hin und her nach Speise und murren, wenn sie nicht satt werden.17 Ich aber will von deiner Macht singen / und des Morgens rühmen deine Güte; denn du bist mir Schutz und Zuflucht in meiner Not.18 Meine Stärke, dir will ich lobsingen; denn Gott ist mein Schutz, mein gnädiger Gott.