1 Pro předního zpěváka, jako: „Nevyhlazuj!“ Davidův, pamětní zápis, když Saul dal střežit dům, aby ho usmrtil. 2 Vysvoboď mě od mých nepřátel, můj Bože, buď mi hradem proti útočníkům. 3 Vysvoboď mě od těch, kdo páchají ničemnosti, zachraň mě před těmi, kdo prolévají krev. 4 Hle, jak nástrahy mi strojí, mocní srocují se proti mně, ne snad pro nevěrnost nebo můj hřích, Hospodine, 5 sbíhají se, aby zakročili, ne však kvůli nepravosti. Vzbuď se, pojď mi vstříc a pohleď! 6 Hospodine, Bože zástupů, ty jsi Bůh Izraele. Procitni a ztrestej všechny pronárody, neměj slitování s nikým, kdo by věrolomně páchal ničemnosti. 7 K večeru se navracejí, skučí jako psi a pobíhají kolem města. 8 Hle, co chrlí jejich ústa! Mezi jejich rty jsou meče, že prý: „Kdo to slyší?“ 9 Ty se jim však, Hospodine, směješ, všechny pronárody jsou ti k smíchu. 10 Moje sílo, budu se tě držet! Bůh je přece hrad můj nedobytný. 11 Bůh můj milosrdný jde přede mnou, Bůh mi dá, že spatřím pád těch, kdo proti mně sočí. 12 Jen je nepobíjej, aby můj lid nezapomněl; rozežeň je mocí svou a sraz je, ty jsi náš štít, Panovníku! 13 Hříchem svých úst, slovem svých rtů, vlastní pýchou ať jsou polapeni za kletbu a za lež, které vyřkli. 14 Skoncuj v rozhořčení, skoncuj s nimi, ať poznají, že Bůh vládne v Jákobovi i v dálavách země! -Sela- 15 K večeru se navracejí, skučí jako psi a pobíhají kolem města. 16 Za potravou sem a tam se honí, když se nenasytí, zůstávají přes noc. 17 Já však budu zpívat o tvé síle, nad tvým milosrdenstvím hned zrána budu plesat. Vždyť ses mi stal nedobytným hradem, útočištěm v den soužení mého. 18 Moje sílo, o tobě chci žalmy zpívat. Bůh je přece hrad můj nedobytný, Bůh můj milosrdný.
Žalm 59
Bible Kralická
1Přednímu z kantorů, jako: Nevyhlazujž, Davidův žalm zlatý, když poslal Saul, aby střehouc domu, zabili ho.2Vytrhni mne od nepřátel mých, Bože můj; před těmi, kteříž povstávají proti mně, bezpečna mne učiň.3Vytrhni mne od těch, kteříž páší nepravost, a od mužů vražedlných zachovej mne.4Neb aj, zálohy činí duši mé, sbírají se proti mně mocní, bez mého provinění a bez hříchu mého, ó Hospodine.5Beze vší mé nepravosti sbíhají se, a strojí; povstaniž mně vstříc, a popatř.6Sám ty, Hospodine Bože zástupů, Bože Izraelský, prociť, abys navštívil všecky národy, aniž se smilovávej nad kterým z těch převrácenců nešlechetných. Sélah.7Navracejí se k večerou, štěkají jako psi, a běhají okolo města.8Aj, coť vynášejí ústy svými! Mečové jsou ve rtech jejich, nebo říkají: Zdaliž kdo slyší?9Ale ty, Hospodine, směješ se jim, posmíváš se všechněm národům.10Když on moc provozuje, na tebe pozor míti budu, nebo ty, Bože, jsi hrad můj vysoký.11Bůh mně milosrdný předejdeť mne, Bůh dá mi viděti pomstu nad nepřátely mými.12Nezbijej jich, aby nezapomněl lid můj, ale zmítej jimi mocí svou, a sházej je, pavézo naše, ó Pane.13Hřích úst svých, slova rtů svých, (postiženi jsouce v pýše své, pro prokletí a chřadnutí), ať vypravují.14Zahlaď v prchlivosti, zahlaď je, ať jich není, ať poznají, že Bůh panuje v Jákobovi i do končin země. Sélah.15I nechažť se pak zase navracejí k večerou, štěkají jako psi, a běhají okolo města.16Nechať těkají, a potravy hledají, však hladovití jsouce, uložiti se musejí.17Já pak zpívati budu o síle tvé, hned z jitra hlasitě slaviti budu milosrdenství tvé, nebo jsi byl hrad můj vysoký, a útočiště v den ssoužení mého. [ (Psalms 59:18) A posilen jsa, žalmy tobě zpívati budu; nebo jsi Bůh, vysoký hrad můj, Bůh mně milosrdný. ]
Žalm 59
King James Version
1To the chief Musician, Altaschith, Michtam of David; when Saul sent, and they watched the house to kill him. Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me.2Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.3For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD.4They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.5Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.6They return at evening: they make a noise like a dog, and go round about the city.7Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they , doth hear?8But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.9Because of his strength will I wait upon thee: for God is my defence.10The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.11Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.12For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak.13Consume them in wrath, consume them , that they may not be : and let them know that God ruleth in Jacob unto the ends of the earth. Selah.14And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city.15Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied.16But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble.17Unto thee, O my strength, will I sing: for God is my defence, and the God of my mercy.
1Für den Chormeister. Nach der Weise Verdirb nicht! Ein Miktam-Lied Davids. Als Saul hinschickte und man das Haus bewachte, um ihn zu töten. (1S 19,11)2Entreiß mich meinen Feinden, mein Gott,
beschütze mich vor meinen Gegnern!3Entreiß mich denen, die Unrecht tun,
vor blutgierigen Männern rette mich!4Denn siehe: Sie lauerten mir auf, /
Mächtige greifen mich an.
An mir, HERR, ist kein Frevel und keine Sünde. (Ž 26,1)5Ich bin ohne Schuld. /
Sie aber stürmen vor und stellen sich auf.
Wach auf, komm mir entgegen und sieh doch!6HERR, du Gott der Heerscharen, Gott Israels, /
wach auf, such heim alle Völker,
sei keinem gnädig, der treulos Unrecht tut! [Sela]7Am Abend kommen sie wieder,
sie kläffen wie Hunde, umkreisen die Stadt.8Siehe, sie geifern mit ihrem Maul, /
Schwerter sind auf ihren Lippen:
Wer wird es schon hören? (Ž 52,4; Ž 55,22)9Du aber, HERR, lachst über sie,
du spottest über alle Völker. (Ž 2,4; Ž 37,13; Mdr 4,18)10Meine Stärke, an dich will ich mich halten,
denn Gott ist meine schützende Burg. (Ž 9,10)11Mein huldreicher Gott kommt mir entgegen;
Gott lässt mich herabsehen auf meine Gegner. (Ž 54,9)12Töte sie nicht, damit mein Volk nicht vergisst. /
In deiner Macht zerstreue sie,
wirf sie nieder, HERR, du unser Schild!13Sünde ist in ihrem Mund jedes Wort ihrer Lippen, /
sie sollen sich in ihrem Hochmut verfangen
wegen des Fluchs und der Lüge, die sie reden. (Př 12,13; Př 18,7)14Vernichte sie im Zorn, vernichte
und sie sind nicht mehr da!
Sie sollen erkennen, dass Gott in Jakob Herrscher ist
und bis an die Enden der Erde. [Sela] (Ž 83,19)15Am Abend kommen sie wieder,
sie kläffen wie Hunde, umkreisen die Stadt,16sie streunen umher, gierig nach Fraß,
werden sie nicht satt, dann knurren sie.17Ich aber will deine Stärke besingen,
über deine Huld jubeln am Morgen,
denn du wurdest mir zur schützenden Burg,
eine Zuflucht am Tag meiner Bedrängnis. (Ž 90,14)18Meine Stärke, dir will ich singen und spielen, /
denn Gott ist meine schützende Burg,
er, mein huldreicher Gott.
1To the choirmaster: according to Do Not Destroy. A Miktam[1] of David, when Saul sent men to watch his house in order to kill him. Deliver me from my enemies, O my God; protect me from those who rise up against me; (1S 19,11; Ž 16,1; Ž 17,7; Ž 18,48; Ž 20,1; Ž 57,1; Ž 143,9)2deliver me from those who work evil, and save me from bloodthirsty men. (Ž 5,6; Ž 94,4)3For behold, they lie in wait for my life; fierce men stir up strife against me. For no transgression or sin of mine, O Lord, (1S 24,11; Ž 7,3; Ž 10,9; Ž 56,6; Ž 69,4)4for no fault of mine, they run and make ready. Awake, come to meet me, and see! (Ž 35,23)5You, Lord God of hosts, are God of Israel. Rouse yourself to punish all the nations; spare none of those who treacherously plot evil. (Ž 80,4; Ž 84,8)6Each evening they come back, howling like dogs and prowling about the city. (Ž 22,16)7There they are, bellowing with their mouths with swords in their lips— for “Who,” they think,[2] “will hear us?” (Jb 22,13; Ž 57,4; Ž 94,4; Př 15,2; Př 15,28)8But you, O Lord, laugh at them; you hold all the nations in derision. (Ž 2,4)9O my Strength, I will watch for you, for you, O God, are my fortress. (Ž 9,9; Ž 59,16)10My God in his steadfast love[3] will meet me; God will let me look in triumph on my enemies. (Ž 21,3; Ž 54,7; Ž 59,17)11Kill them not, lest my people forget; make them totter[4] by your power and bring them down, O Lord, our shield! (Ž 3,3; Ž 55,23)12For the sin of their mouths, the words of their lips, let them be trapped in their pride. For the cursing and lies that they utter, (Př 12,13)13consume them in wrath; consume them till they are no more, that they may know that God rules over Jacob to the ends of the earth. (Ž 7,9; Ž 22,27; Ž 83,18)14Each evening they come back, howling like dogs and prowling about the city. (Ž 22,16)15They wander about for food and growl if they do not get their fill. (Jb 15,23; Ž 109,10)16But I will sing of your strength; I will sing aloud of your steadfast love in the morning. For you have been to me a fortress and a refuge in the day of my distress. (2S 22,3; Ž 18,6; Ž 59,9)17O my Strength, I will sing praises to you, for you, O God, are my fortress, the God who shows me steadfast love. (Ž 59,10; Ž 59,16)
1Ein güldenes Kleinod Davids, vorzusingen, nach der Weise »Vertilge nicht«, als Saul hinsandte und sein Haus bewachen ließ, um ihn zu töten. (1S 19,11)2Errette mich, mein Gott, von meinen Feinden und schütze mich vor meinen Widersachern.3Errette mich von den Übeltätern und hilf mir von den Blutgierigen!4Denn siehe, HERR, sie lauern mir auf; Starke rotten sich wider mich zusammen ohne meine Schuld und Missetat.5Ich habe nichts verschuldet; / sie aber laufen herzu und machen sich bereit. Erwache, komm herbei und sieh darein!6Du, HERR, Gott Zebaoth, Gott Israels, wache auf und suche heim alle Völker! Sei keinem von ihnen gnädig, die so verwegene Übeltäter sind. Sela.7Des Abends kommen sie wieder, heulen wie die Hunde und laufen in der Stadt umher.8Siehe, sie geifern mit ihrem Maul; Schwerter sind auf ihren Lippen: »Wer sollte es hören?«9Aber du, HERR, wirst ihrer lachen und aller Völker spotten.10Meine Stärke, zu dir will ich mich halten; denn Gott ist mein Schutz. (Ž 9,10)11Gott erzeigt mir reichlich seine Güte, Gott lässt mich herabsehen auf meine Feinde.12Bringe sie nicht um, dass es mein Volk nicht vergesse; zerstreue sie aber mit deiner Macht, Herr, unser Schild, und stoß sie hinunter!13Das Wort ihrer Lippen ist nichts als Sünde; darum sollen sie sich fangen in ihrer Hoffart mit all ihren Flüchen und Lügen.14Vertilge sie ohne alle Gnade, vertilge sie, dass sie nicht mehr sind! Lass sie innewerden, dass Gott Herrscher ist in Jakob, bis an die Enden der Erde. Sela.15Des Abends kommen sie wieder, heulen wie die Hunde und laufen in der Stadt umher.16Sie laufen hin und her nach Speise und murren, wenn sie nicht satt werden.17Ich aber will von deiner Macht singen / und des Morgens rühmen deine Güte; denn du bist mir Schutz und Zuflucht in meiner Not.18Meine Stärke, dir will ich lobsingen; denn Gott ist mein Schutz, mein gnädiger Gott.