1 Haleluja. Zpívejte Hospodinu píseň novou, jeho chválu v shromáždění věrných! 2 Ať se Izrael raduje ze svého Tvůrce, ať synové Sijónu jásají nad svým Králem, 3 ať tanečním rejem chválí jeho jméno, ať mu pějí žalmy při bubnu a při citeře. 4 Hospodin má ve svém lidu zalíbení, pokorné oslaví spásou. 5 Věrní ať jásají v slávě, ať plesají na svých ložích. 6 Ať svým hrdlem vyvyšují Boha, s dvojsečným mečem v svých rukou, 7 aby nad pronárody konali pomstu, tresty na národech, 8 aby spoutali řetězy jejich krále, železnými okovy ty, kdo jsou u nich ve cti, 9 aby na nich vykonali soud, jak o tom psáno. Je to čest pro všechny jeho věrné. Haleluja.
Žalm 149
Bible Kralická
1Halelujah. Zpívejte Hospodinu píseň novou, chválu jeho v shromáždění svatých.2Vesel se Izrael v tom, kterýž ho učinil, synové Sionští plésejte v králi svém.3Chvalte jméno jeho na píšťalu, na buben a na citaru prozpěvujte jemu.4Nebo zalíbilo se Hospodinu v lidu jeho; onť ozdobuje pokorné spasením.5Plésati budou svatí v Boží slávě, a zpívati v pokojích svých.6Oslavování Boha silného bude ve rtech jejich, a meč na obě straně ostrý v rukou jejich,7K vykonávání pomsty nad pohany, a k strestání národů,8K svazování králů jejich řetězy, a šlechticů jejich pouty železnými,9K nakládání s nimi podlé práva zapsaného, k slávě všechněm svatým jeho. Halelujah.
Žalm 149
King James Version
1Praise ye the LORD. Sing unto the LORD a new song, and his praise in the congregation of saints.2Let Israel rejoice in him that made him: let the children of Zion be joyful in their King.3Let them praise his name in the dance: let them sing praises unto him with the timbrel and harp.4For the LORD taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation.5Let the saints be joyful in glory: let them sing aloud upon their beds.6Let the high praises of God be in their mouth, and a twoedged sword in their hand;7To execute vengeance upon the heathen, and punishments upon the people;8To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;9To execute upon them the judgment written: this honour have all his saints. Praise ye the LORD.
Das neue Lied von der Königsherrschaft Gottes durch Israel
1Halleluja!
Singt dem HERRN ein neues Lied,
sein Lob in der Versammlung der Frommen! (Ž 33,3)2Israel soll sich freuen über seinen Schöpfer,
die Kinder Zions sollen jubeln über ihren König. (Ž 24,7; Ž 100,3)3Seinen Namen sollen sie loben mit Reigentanz,
mit Trommel und Leier ihm spielen. (Ž 68,26; Ž 81,3)4Denn der HERR hat an seinem Volk Gefallen,
er krönt die Gebeugten mit Rettung. (Iz 62,4)5In Herrlichkeit sollen die Frommen frohlocken,
sie sollen jauchzen auf ihren Lagern,6Hochgesänge auf Gott in ihrer Kehle,
ein zweischneidiges Schwert in ihren Händen, (2Mak 15,27)7um unter den Nationen Vergeltung zu üben,
Strafgericht bei den Völkern,8um ihre Könige mit Fesseln zu binden,
ihre Fürsten mit eisernen Ketten,9um Gericht über sie zu halten, wie geschrieben steht.
Lichtglanz ist das all seinen Frommen.
Halleluja!
1Praise the Lord! Sing to the Lord a new song, his praise in the assembly of the godly! (Ž 33,3; Ž 89,5; Ž 89,7; Ž 148,14)2Let Israel be glad in his Maker; let the children of Zion rejoice in their King! (1S 12,12; Jb 35,10; Ž 85,6; Ž 95,6; Za 9,9)3Let them praise his name with dancing, making melody to him with tambourine and lyre! (Ex 15,20; Ž 30,11; Ž 150,3; Ž 150,4)4For the Lord takes pleasure in his people; he adorns the humble with salvation. (Ž 35,27; Ž 147,11; Iz 61,3)5Let the godly exult in glory; let them sing for joy on their beds. (Jb 35,10; Ž 4,4; Ž 63,6; Oz 7,14)6Let the high praises of God be in their throats and two-edged swords in their hands, (Ž 66,17; Př 5,4; Žd 4,12; Zj 1,16; Zj 2,12)7to execute vengeance on the nations and punishments on the peoples,8to bind their kings with chains and their nobles with fetters of iron, (Jb 36,8)9to execute on them the judgment written! This is honor for all his godly ones. Praise the Lord! (Jb 13,26; Ž 148,14; Iz 65,6)
1Halleluja! Singet dem HERRN ein neues Lied; die Gemeinde der Heiligen soll ihn loben. (Ž 33,3)2Israel freue sich seines Schöpfers, die Kinder Zions seien fröhlich über ihren König. (Ž 93,1; Ž 100,3)3Sie sollen loben seinen Namen im Reigen, mit Pauken und Harfen sollen sie ihm spielen.4Denn der HERR hat Wohlgefallen an seinem Volk, er hilft den Elenden herrlich.5Die Heiligen sollen fröhlich sein in Herrlichkeit und rühmen auf ihren Lagern.6Ihr Mund soll Gott erheben; sie sollen scharfe Schwerter in ihren Händen halten,7dass sie Rache üben unter den Völkern, Strafe unter den Nationen,8ihre Könige zu binden mit Ketten und ihre Edlen mit eisernen Fesseln,9dass sie an ihnen vollziehen das Gericht, wie geschrieben ist. Solche Ehre werden alle seine Heiligen haben. Halleluja! (Iz 34,1; Iz 63,4; Jl 4,2)