Žalm 138

Český ekumenický překlad

od Česká biblická společnost
1  Davidův. Celým svým srdcem ti vzdávám chválu, přímo před bohy ti zpívám žalmy, 2  klaním se ti před tvým svatým chrámem, tvému jménu vzdávám chválu za tvé milosrdenství a za tvou věrnost; svou řeč jsi vyvýšil nad každé své jméno. 3  Odpověděl jsi mi v den, kdy jsem tě volal, dodal jsi mé duši sílu. 4  Hospodine, všichni králové země ti vzdají chválu, až uslyší, co jsi vyřkl. 5  Budou zpívat o Hospodinových cestách, neboť sláva Hospodinova je velká. 6  Hospodin je vyvýšený, ale hledí na poníženého, zdálky pozná domýšlivce. 7  I když jsem v soužení, ty mi zachováš život, vztáhneš ruku proti hněvu mých nepřátel a tvá pravice mě spasí. 8  Hospodin za mě dokončí zápas. Hospodine, tvoje milosrdenství je věčné, neopouštěj dílo vlastních rukou! 

Žalm 138

Bible Kralická

1 Davidův. Oslavovati tě budu, Pane, celým srdcem svým, a před mocnými žalmy tobě zpívati.2 Skláněti se budu k chrámu svatému tvému, a oslavovati jméno tvé pro milosrdenství tvé a pro pravdu tvou; nebo jsi zvelebil nade všecko jméno své a slovo své.3 Kteréhokoli dne vzýval jsem tě, vyslyšels mne, a obdařils silou duši mou.4 Oslavovati tě budou, Hospodine, i všickni králové země, když uslyší řeč úst tvých.5 A zpívati budou o cestách Hospodinových, a že veliká jest sláva Hospodinova,6 A ač vyvýšený jest Hospodin, však že na poníženého patří, a vysokomyslného zdaleka zná.7 Bych pak chodil u prostřed ssoužení, obživíš mne; proti vzteklosti nepřátel mých vztáhneš ruku svou, a tak vysvobodí mne pravice tvá.8 Hospodin dokoná za mne; nebo milosrdenství tvé, Hospodine, na věky, aniž díla rukou svých kdy opustíš.

Žalm 138

King James Version

1 A Psalm of David. I will praise thee with my whole heart: before the gods will I sing praise unto thee.2 I will worship toward thy holy temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy truth: for thou hast magnified thy word above all thy name.3 In the day when I cried thou answeredst me, and strengthenedst me with strength in my soul.4 All the kings of the earth shall praise thee, O LORD, when they hear the words of thy mouth.5 Yea, they shall sing in the ways of the LORD: for great is the glory of the LORD.6 Though the LORD be high, yet hath he respect unto the lowly: but the proud he knoweth afar off.7 Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me: thou shalt stretch forth thine hand against the wrath of mine enemies, and thy right hand shall save me.8 The LORD will perfect that which concerneth me: thy mercy, O LORD, endureth for ever: forsake not the works of thine own hands.

Žalm 138

Einheitsübersetzung 2016

od Katholisches Bibelwerk
1 Von David. Ich will dir danken mit meinem ganzen Herzen, vor Göttern will ich dir singen und spielen. (Ž 7,18; Ž 9,2; Ž 111,1)2 Ich will mich niederwerfen zu deinem heiligen Tempel hin, / will deinem Namen danken für deine Huld und für deine Treue. Denn du hast dein Wort größer gemacht als deinen ganzen Namen. (Ž 5,8; Da 6,11)3 Am Tag, da ich rief, gabst du mir Antwort, du weckst Kraft in meiner Seele.[1]4 Dir, HERR, sollen alle Könige der Erde danken, wenn sie die Worte deines Munds hören. (Ž 68,33; Iz 2,3)5 Sie sollen singen auf den Wegen des HERRN Die Herrlichkeit des HERRN ist gewaltig.6 Erhaben ist der HERR, doch er schaut auf den Niedrigen, in der Höhe ist er, doch er erkennt von ferne. (Iz 57,15; L 1,51)7 Muss ich auch gehen inmitten der Drangsal, du erhältst mich am Leben trotz der Wut meiner Feinde. Du streckst deine Hand aus, deine Rechte hilft mir. (Ž 23,4)8 Der HERR wird es für mich vollenden. / HERR, deine Huld währt ewig. Lass nicht ab von den Werken deiner Hände!

Žalm 138

English Standard Version

od Crossway
1 Of David. I give you thanks, O Lord, with my whole heart; before the gods I sing your praise; (Ž 95,3; Ž 96,5; Ž 111,1)2 I bow down toward your holy temple and give thanks to your name for your steadfast love and your faithfulness, for you have exalted above all things your name and your word.[1] (1Kr 8,29; Ž 5,7; Ž 28,2)3 On the day I called, you answered me; my strength of soul you increased.[2]4 All the kings of the earth shall give you thanks, O Lord, for they have heard the words of your mouth, (Ž 102,15)5 and they shall sing of the ways of the Lord, for great is the glory of the Lord. (Ž 103,7)6 For though the Lord is high, he regards the lowly, but the haughty he knows from afar. (Ž 113,5; Ž 131,1; Př 3,34; L 1,48; Jk 4,6)7 Though I walk in the midst of trouble, you preserve my life; you stretch out your hand against the wrath of my enemies, and your right hand delivers me. (1S 24,6; Jb 1,12; Ž 23,4; Ž 60,5; Ž 71,20)8 The Lord will fulfill his purpose for me; your steadfast love, O Lord, endures forever. Do not forsake the work of your hands. (1Pa 16,41; Ž 57,2; Ž 100,3; Ž 136,1; Fp 1,6)

Žalm 138

Lutherbibel 2017

od Deutsche Bibelgesellschaft
1 Von David. Ich danke dir von ganzem Herzen, vor den Göttern will ich dir lobsingen.2 Ich will anbeten zu deinem heiligen Tempel hin und deinen Namen preisen für deine Güte und Treue; denn du hast dein Wort herrlich gemacht um deines Namens willen.3 Wenn ich dich anrufe, so erhörst du mich und gibst meiner Seele große Kraft.4 Es danken dir, HERR, alle Könige auf Erden, dass sie hören das Wort deines Mundes; (Iz 2,3)5 sie singen von den Wegen des HERRN, dass die Herrlichkeit des HERRN so groß ist.6 Denn der HERR ist hoch und sieht auf den Niedrigen und kennt den Stolzen von ferne.7 Wenn ich mitten in der Angst wandle, so erquickst du mich und reckst deine Hand gegen den Zorn meiner Feinde und hilfst mir mit deiner Rechten.8 Der HERR wird’s vollenden um meinetwillen. / HERR, deine Güte ist ewig. Das Werk deiner Hände wollest du nicht lassen.