羅马书 12

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 所以,弟兄姊妹,我憑上帝的憐憫勸你們獻上自己的身體,作聖潔、蒙上帝悅納的活祭。你們理當這樣事奉。2 你們不可追隨世界的潮流,要隨著思想的不斷更新而改變,這樣就能明辨上帝的旨意,知道什麼是良善、純全、蒙祂悅納的。3 我憑上帝賜給我的恩典勸告各位,不要自視過高,要照著上帝賜給各人的信心中肯地看待自己。4 就像我們身體的各部分有不同的功能,5 我們眾人在基督裡組成一個身體,彼此聯結,息息相關。6 我們照所得的恩典各有不同的恩賜。說預言的,要按著信心的程度說預言;7 服侍的,要忠心服侍;教導的,要專一教導;8 勸勉的,要誠心勸勉;施捨的,要慷慨施捨;治理的,要殷勤治理;憐憫的,要甘心憐憫。9 不可虛情假意地愛人。要嫉惡如仇,一心向善。10 要彼此相愛如同手足,互相尊重,彼此謙讓。11 要殷勤,不可懶惰,要常常火熱地事奉主。12 盼望中要有喜樂,患難中要堅忍,禱告要恆切。13 信徒有缺乏,要慷慨幫助;客人來訪,要熱誠款待。14 迫害你們的,要為他們祝福;要祝福,不可咒詛。15 要與喜樂的人同樂,與哀哭的人同哭。16 要彼此和睦,不可心高氣傲,反要俯就卑微的人,不可自以為聰明。17 不要以惡報惡。要尊重別人,眾人都認為好的事,應該竭力去做。18 如果可能,總要盡力與人和睦相處。19 親愛的弟兄姊妹,不要私自報復,要讓上帝來審判,因為聖經上說: 「主說,『伸冤在我,我必報應。』」20 所以, 「你的仇敵若餓了,就給他吃的; 若渴了,就給他喝的; 你這樣做是把炭火堆在他頭上。」21 你不可被惡所勝,反要以善勝惡。

羅马书 12

O Livro

来自{publisher}
1 E assim, irmãos, peço-vos, através do amor de Deus, que entreguem as vossas vidas a Deus. Que elas sejam como que um sacrifício vivo e santo, o tipo de sacrifício que ele aceitará. Quando pensamos em tudo o que fez por nós, será pedir muito?2 Não se conformem com os padrões e costumes deste mundo, mas sejam pessoas diferentes, através da renovação da vossa maneira de pensar. Dessa forma conhecerão o que Deus deseja que façam e verão como a sua vontade é realmente boa, agradável e perfeita.3 Pois digo-vos, pela graça que me foi concedida, a todos os que estão no vosso meio, que não pensem para além daquilo que devem pensar, mas que pensem na justa medida, de acordo com a medida de fé que Deus concedeu a cada um.4 Porque assim como o nosso corpo é formado de várias partes, e cada uma tem uma função própria,5 o mesmo acontece com o corpo de Cristo. Nele somos todos partes dum só corpo, e cada um tem uma função diferente a executar. Por isso, também precisamos uns dos outros e pertencemos uns aos outros.6 Deus pela sua graça ofereceu dons diferentes para realizar bem certas tarefas. Assim se ele a uns deu a capacidade de profetizar, então façam-no de acordo com a sua fé.7 E se a outros deu a capacidade de servir de uma forma prática os seus semelhantes, que o façam num verdadeiro espírito de serviço. Se alguém tiver o dom de ensinar, que o faça com toda a dedicação.8 Se um outro tem o dom de consolo, que a sua pregação seja de molde realmente a consolar. Se for uma pessoa com posses, reparta com liberalidade. Se Deus lhe deu a habilidade de governar, faça-o responsavelmente. E se tiver o dom de ser bondoso para com os necessitados, deve fazê-lo com alegria.9 Que o amor que mostrarem pelos outros seja autêntico. Tenham horror ao mal. Tomem sempre posição do lado do bem.10 Amem-se uns aos outros com uma afeição verdadeira. Ponham os outros sempre em primeiro lugar.11 Não sejam nunca preguiçosos no vosso trabalho; sirvam o Senhor com todo o fervor.12 Alegrem-se na esperança de tudo aquilo que Deus tem planeado para vocês. Sejam pacientes nas dificuldades, orando a Deus de forma constante.13 Quando os filhos de Deus estiverem em necessidade, ajudem-nos. Sejam hospitaleiros.14 Abençoem quem vos persegue por serem cristãos, não o amaldiçoem; orem para que Deus venha a abençoar essa pessoa.15 Quando os outros são felizes, participem da sua felicidade. Se estão tristes, compartilhem a sua tristeza.16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam ambiciosos de grandezas; acomodem-se às coisas modestas. Não se julguem sabendo mais do que na verdade sabem.17 Não paguem o mal com o mal. Preocupem-se em fazer o que é bom à vista de todos.18 Sempre que possível e na medida em que isso dependa de vocês, tenham boas relações com toda a gente.19 Queridos amigos, não procurem vingar-se a vós mesmos, pois diz o Senhor na Escritura: “Minha é a vingança. Pertence-me e hei de exercê-la.”20 Pelo contrário, e como está escrito: “Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. E assim amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.”21 Não te deixes vencer pelo mal, mas vence o mal com o bem.