羅马书 10

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 弟兄姊妹,我心裡切望並向上帝祈求的,就是以色列人能夠得救。2 我可以證明,他們對上帝有熱心,但不是基於真知。3 他們不知道上帝所賜的義,想努力建立自己的義,不肯服從上帝的義。4 其實基督是律法的終極目的,使所有信靠祂的人都可以得到義。5 關於律法的義,摩西寫道:「人若遵行律法的誡命,就必活著。」6 但是論到以信心為基礎的義,聖經上說:「不要心裡說,『誰要升到天上去呢?』意思是誰要把基督領下來,7 或說,『誰要下到陰間去呢?』意思是誰要把基督從死人中領上來。」8 其實這裡是說:「這道近在咫尺,就在你口裡,在你心中。」這道就是我們所傳的信主之道。9 你若口裡承認耶穌是主,心裡相信上帝使祂從死裡復活,就必得救。10 因為人心裡相信,就可以被稱為義人,口裡承認,就可以得救。11 正如聖經上說:「信靠祂的人必不致蒙羞。」12 猶太人和希臘人並沒有分別,因為主是所有人的主,祂厚待所有求告祂的人,13 因爲「凡求告主名的都必得救。」14 可是,人還沒信祂,怎能求告祂呢?還沒聽說過祂,怎能信祂呢?沒有人傳道,怎能聽說過祂呢?15 人沒有受差遣,怎能傳道呢?正如聖經上說:「那傳福音之人的腳蹤是何等佳美!」16 只是並非人人都信福音,就像以賽亞先知所說的:「主啊!誰相信我們所傳的呢?」17 由此可見,聽了道,才會信道;有了基督的話,才有道可聽。18 但我要問,以色列人沒有聽過嗎?當然聽過。因爲 「他們的聲音傳遍天下, 他們的話語傳到地極。」19 我再問,難道以色列人不知道嗎?首先,摩西說: 「我要藉無名之民挑起你們的嫉妒, 用愚昧的國民激起你們的怒氣。」20 後來,以賽亞先知又放膽地說: 「我讓沒有尋找我的人尋見, 我向沒有求問我的人顯現。」21 至於以色列人,他說: 「我整天伸出雙手招呼那悖逆頑固的百姓。」

羅马书 10

O Livro

来自{publisher}
1 Meus irmãos, o grande desejo do meu coração e a minha oração é que Israel possa ser salvo.2 Eu sei como eles defendem fervorosamente a honra de Deus, mas é um zelo sem entendimento.3 Eles não entendem que Cristo morreu para os tornar justos. Por isso, continuam a procurar tornar-se justos por si mesmos, tentando guardar a Lei, e não se sujeitam à justiça de Deus.4 Pois o propósito da Lei é conduzir-nos a Cristo para a justificação de todo o crente.5 Porque Moisés escreveu: “Quem cumprir estas prescrições viverá por elas.” Esta é a maneira de a Lei tornar uma pessoa justa.6 Porém, da justiça baseada na fé escreveu o seguinte: “Não digas no teu coração: ‘Quem pode subir aos céus?’ ” (Ou seja, para trazer Cristo à Terra).7 E ainda: “Quem descerá ao abismo?” (Ou seja, para ressuscitar Cristo dentre os mortos).8 Mas o passo seguinte mostra o que pregamos acerca da fé: “A mensagem está mesmo à mão; na tua boca e no teu coração.”9 Se com a tua boca confessares que Jesus Cristo é o Senhor e no teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.10 Porque é crendo que uma pessoa é declarada justa por Deus; e é declarando, em voz clara, que a salvação se afirma.11 Porque a Escritura diz: “Mas aquele que nele crer não será envergonhado.”12 E nisto, entre judeus e os gentios não há diferença: todos têm o mesmo Senhor que concede generosamente as suas riquezas aos que o invocarem.13 Porque: “Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.”14 Mas como chamarão por ele aqueles que ainda não creem nele? E como hão de crer nele se nunca ouviram falar dele? E como ouvirão a seu respeito se ninguém lhes falar dele?15 E como irá alguém falar-lhes se não for enviado? É disso que falam as Escrituras quando dizem: “Como são belos os pés daqueles que anunciam boas novas.”16 Mas nem todos responderam a essa voz do evangelho, porque Isaías, o profeta, disse: “Senhor, quem creu na nossa pregação?”17 Na verdade, a fé vem por ouvir, e o que se ouve é a palavra de Cristo.18 Mas pergunto: não terão eles ouvido? Sim, decerto: “A sua mensagem foi por toda a Terra, até às suas extremidades.”19 E ainda pergunto: não terá Israel tomado conhecimento? Sobre isto, Moisés declarou da parte de Deus: “Suscitar-vos-ei ciúmes de gente que não é o meu povo, e contra um povo que não tem conhecimento provocar-vos-ei à ira.”20 Mais tarde Isaías também dirá ousadamente da parte de Deus: “Fui procurado pelos que nunca antes tinham inquirido sobre mim. Os que nunca antes me tinham buscado agora me acham.”21 Quanto a Israel, Deus disse: “Continuamente estendi as minhas mãos a um povo rebelde e desobediente.”