马太福音 6

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 「你們要小心,行善的時候不可張揚,故意叫人看見,否則就不能得你們天父的賞賜了。2 「因此,賙濟窮人的時候,不要大吹大擂,像那些偽君子在會堂和街市上所行的一樣,以博取人們的讚賞。我實在告訴你們,他們得到的賞賜僅此而已。3 你們賙濟窮人的時候,右手所做的別叫左手知道,4 要不聲不響地去做。這樣,鑒察隱祕事的天父必賞賜你們。5 「你們禱告時,不要像偽君子那樣。他們喜歡站在會堂裡和十字路口上公開禱告,故意讓人看見。我實在告訴你們,他們得到的賞賜不過是人的讚賞。6 你們禱告的時候,要進入內室,關上門,向你們肉眼看不見的父祈禱,鑒察隱祕事的父必賞賜你們。7 「你們禱告時不可像外族人那樣喋喋不休,他們以為長篇大論,就必蒙上帝垂聽。8 不可像他們那樣,因為在你們禱告以前,你們的父已經知道你們的需要了。9 「你們應當這樣禱告, 『我們天上的父, 願人們都尊崇你的聖名,10 願你的國度降臨, 願你的旨意在地上成就,就像在天上成就一樣。11 求你今天賜給我們日用的飲食。12 饒恕我們的罪, 就像我們饒恕了得罪我們的人。13 不要讓我們遇見誘惑, 救我們脫離那惡者。 因為國度、權柄、榮耀都是你的,直到永遠。阿們!』14 「如果你們饒恕別人的過犯,你們的天父也必饒恕你們的過犯。15 如果你們不饒恕別人的過犯,你們的天父也不會饒恕你們的過犯。16 「你們禁食的時候,不要像偽君子那樣愁眉苦臉,因為他們故意蓬頭垢面,好讓別人知道他們在禁食。我實在告訴你們,他們得到的賞賜不過是人的讚賞。17 你禁食的時候要梳頭洗臉,18 不叫人們看出你在禁食,只讓你肉眼看不見的父知道,鑒察隱祕事的父必賞賜你。19 「不要為自己在世上積攢財寶,世上有蟲子咬,會生銹,又有賊闖進來偷。20 你們要把財寶積攢在天上,天上沒有蟲子咬,不會生銹,也沒有賊闖進來偷。21 要知道,你的財寶在哪裡,你的心也在哪裡。22 「眼睛是身上的燈。如果你的眼睛明亮,全身都光明;23 要是你的眼睛昏花[1],全身就黑暗。如果你裡面的光黑暗了,那黑暗是多麼大啊!24 「一個人不能服侍兩位主人,因為他不是恨這位、愛那位,就是重這位、輕那位。你們不能又事奉上帝,又崇拜金錢。25 「所以我告訴你們,不要為生活憂慮,如吃什麼、喝什麼,也不要為身體憂慮,如穿什麼。難道生命不比飲食重要嗎?身體不比穿著重要嗎?26 「你們看天上的飛鳥,牠們不種,不收,也不在倉裡積存糧食,你們的天父尚且養活牠們,難道你們還不如飛鳥貴重嗎?27 你們誰能用憂慮使自己多活片刻呢?28 「何必為穿著憂慮呢?你們看看野地的百合花是如何生長的,它們既不勞苦,也不紡織。29 但我告訴你們,就連所羅門王最顯赫時的穿戴還不如一朵百合花!30 你們的信心太小了!野地裡的草今天還在,明天就丟在爐中化為灰燼,上帝還這樣裝扮它們,何況你們呢?31 所以,你們不要憂慮『吃什麼?喝什麼?穿什麼?』32 因為這些都是外族人的追求,你們的天父知道你們的需要。33 「你們要先尋求上帝的國和祂的義,這一切都會賜給你們。34 所以,不要為明天憂慮,因為明天自有明天的憂慮,一天的難處一天擔就夠了。

马太福音 6

O Livro

来自{publisher}
1 “Cuidado, não pratiquem as boas obras com ostentação, só para serem admirados, porque se o fizerem, perderão a recompensa que o vosso Pai que está nos céus vos dá.2 Quando derem alguma coisa a um pobre, nada de alarde, como fazem os fingidos, tocando trombeta nas sinagogas e nas ruas para serem glorificados pelos homens. É realmente como vos digo: esses já receberam toda a recompensa que poderiam ter.3 Quando fizerem um favor a alguém, façam-no em segredo, sem dizerem à mão esquerda o que faz a direita.4 Vosso Pai que conhece todos os segredos vos recompensará.5 Quando orarem, não devem ser como os fingidos que se mostram piedosos, orando publicamente nas esquinas das ruas e nas sinagogas, onde toda a gente os pode observar. É realmente como vos digo: já receberam a sua recompensa.6 Quando orares, fecha-te em casa e ora secretamente ao teu Pai, e ele que conhece os teus segredos te dará o galardão.7 Não estejam sempre a recitar a mesma oração como fazem os gentios, julgando que as orações são mais atendidas pela sua repetição constante.8 Lembrem-se que o vosso Pai bem sabe aquilo de que necessitam ainda antes de lho pedirem!9 Devem orar assim: ‘Nosso Pai que estás nos céus, que o teu santo nome seja honrado.10 Venha o teu reino. Que a tua vontade seja feita aqui na Terra, tal como é feita no céu.11 Dá-nos o pão para o nosso alimento de hoje.12 Perdoa-nos as nossas ofensas, assim como perdoamos os que nos ofendem.13 E não deixes que caiamos em tentação, mas livra-nos do Maligno.’14 Pois se perdoarem aos homens as suas transgressões, o vosso Pai celestial também vos perdoará as vossas;15 mas, se não as perdoarem aos homens, ele não vos perdoará as vossas.16 Quando jejuarem, não o façam publicamente como os fingidos que procuram parecer abatidos para despertar admiração. É realmente como vos digo: é a única recompensa que receberão.17 Mas, quando jejuarem, unjam a cabeça e lavem o rosto,18 de modo que ninguém desconfie que não ingeriram alimentos, sabendo-o apenas o vosso Pai que conhece todos os segredos. Ele vos recompensará.19 Não arrecadem os vossos lucros aqui na Terra, onde a traça e a ferrugem os consomem e os ladrões minam e roubam.20 Antes, arrecadem-nos no céu, onde a traça e a ferrugem não os destroem e os ladrões não os minam nem roubam.21 Pois onde estiver o vosso tesouro ali estará também o vosso coração.22 Os olhos são a luz do teu corpo. Se forem puros, o teu corpo terá luz.23 Mas se o teu olhar for mau, viverás em trevas. E como essas trevas podem ser profundas!24 Ninguém pode servir dois patrões: Deus e o dinheiro. Porque, ao desprezar um, acaba por preferir o outro. Vocês não podem servir a Deus e ao dinheiro.25 Portanto, aconselho-vos que não se preocupem com o ter ou não comida suficiente e roupa para vestir. Não é a vida muito mais do que o comer ou o vestir?26 Olhem os passarinhos: não se preocupam com o alimento, não precisam de semear, nem de colher ou de armazenar comida, pois o vosso Pai celestial é quem os sustenta. E, para ele, vocês têm muito mais valor do que os passarinhos.27 As vossas preocupações poderão porventura acrescentar um só momento ao tempo da vossa vida?28 E para quê preocuparem-se com o vestuário? Olhem os lírios do campo que não têm cuidados com isso!29 Contudo, nem Salomão em toda a sua glória se vestiu tão bem como eles.30 E se Deus veste a erva do campo, que hoje é viçosa e amanhã é lançada no fogo, não acham que vos dará também o necessário, almas com tão pouca fé?31 Portanto, não se preocupem com a comida e a roupa para vestir.32 Os gentios é que se afadigam com estas coisas, mas o vosso Pai celestial sabe perfeitamente que precisam de tudo isso.33 Deem pois prioridade ao reino de Deus e à sua justiça e ele dar-vos-á todas estas coisas.34 Não se preocupem com o dia de amanhã. O dia de amanhã cuidará de si mesmo. Basta a cada dia o seu mal!