马可福音 10

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 耶穌離開那裡,來到猶太地區和約旦河河東岸,人群又聚集到祂那裡。耶穌像往常一樣教導他們。2 一些法利賽人想試探耶穌,就來問祂:「男人可以休妻嗎?」3 耶穌反問道:「摩西怎麼吩咐你們的?」4 他們說:「摩西准許人寫休書休妻。」5 耶穌說:「摩西因為你們心硬,才給你們寫了這條誡命。6 太初創造時,『上帝造了男人和女人。』7 『因此,人要離開父母,與妻子結合,8 二人成為一體。』這樣,夫妻不再是兩個人,而是一體了。9 因此,上帝配合的,人不可分開。」10 回到屋裡後,門徒追問耶穌這件事。11 耶穌說:「任何人休妻另娶,就是對妻子不忠,是犯通姦罪。12 同樣,妻子若離棄丈夫另嫁,也是犯通姦罪。」13 有人帶著小孩子來要讓耶穌摸一摸,門徒卻責備他們。14 耶穌看見後很生氣,對門徒說:「讓小孩子到我這裡來,不要阻止他們,因為上帝的國屬於這樣的人。15 我實在告訴你們,人若不像小孩子一樣接受上帝的國,絕不能進去。」16 於是,耶穌抱起小孩子,把手按在他們身上,為他們祝福。17 耶穌正要上路,有一個人跑來跪在祂跟前,問祂:「良善的老師,我該做什麼才能承受永生?」18 耶穌說:「你為什麼稱呼我『良善的老師』呢?只有上帝是良善的。19 你知道『不可殺人,不可通姦,不可偷盜,不可作偽證,不可欺詐,要孝敬父母』這些誡命。」20 那人說:「老師,我從小就遵行這些誡命。」21 耶穌望著他,心中愛他,便說:「你還有一件事沒有做,就是變賣你所有的產業,送給窮人,你必有財寶存在天上,然後你還要來跟從我。」22 那人聽了,臉色驟變,便沮喪地走了,因為他有許多產業。23 耶穌看看周圍的人,對門徒說:「有錢人進上帝的國真難啊!」24 門徒聽了感到驚奇,耶穌便再次對他們說:「孩子們,[1]進上帝的國多麼難啊!25 駱駝穿過針眼比有錢人進上帝的國還容易呢!」26 門徒更加驚奇,便議論說:「這樣,誰能得救呢?」27 耶穌看著他們說:「對人而言,這不可能,但對上帝而言,凡事都可能。」28 彼得說:「你看,我們已經撇下一切來跟從你了。」29 耶穌說:「我實在告訴你們,任何人為了我和福音而撇下房屋、弟兄、姊妹、父母、兒女或田地,30 今世必在房屋、弟兄、姊妹、父母、兒女或田地方面獲得百倍的回報,來世必得永生。當然他也會受到迫害。31 然而,許多為首的將要殿後,殿後的將要為首。」32 在前往耶路撒冷的路上,耶穌走在眾人前面,門徒感到驚奇,其他跟隨的人也很害怕。 耶穌把十二個門徒叫到一旁,再把自己將要遭遇的事告訴他們,說:33 「聽著,我們現在前往耶路撒冷。人子將被交在祭司長和律法教師的手中,他們要判祂死刑,把祂交給外族人。34 他們會嘲弄祂,向祂吐唾沫,鞭打祂,殺害祂。但是,三天之後祂必復活!」35 西庇太的兩個兒子雅各和約翰上前對耶穌說:「老師,請你答應我們一個要求。」36 耶穌問:「什麼要求?」37 他們說:「在你的榮耀中,求你讓我們一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。」38 耶穌說:「你們不知道自己在求什麼。我要喝的那杯,你們能喝嗎?我要受的洗,你們能受嗎?」39 他們說:「我們能。」 耶穌說:「我要喝的那杯,你們也要喝;我所受的洗,你們也要受。40 不過誰坐在我的左右不是我來定,而是為誰預備的,就讓誰坐。」41 其他十個門徒聽見這事後,很生雅各和約翰的氣。42 於是,耶穌把他們叫來,對他們說:「你們知道,外族人有君王統治他們,有大臣管理他們,43 但你們不可這樣。你們中間誰要當首領,誰就要做大家的僕人;44 誰要居首位,誰就要做大家的奴僕。45 因為就連人子也不是來受人服侍,而是來服侍人,並且犧牲性命,作許多人的贖價。」46 耶穌和門徒來到耶利哥。當耶穌和門徒及眾人出城的時候,碰到一個瞎眼的乞丐坐在路旁乞討,他的名字叫巴底買,是底買的兒子。47 巴底買一聽到經過的是拿撒勒人耶穌,就喊道:「大衛的後裔耶穌啊,可憐我吧!」48 許多人都責備他,叫他不要吵,但他卻更加大聲喊道:「大衛的後裔啊,可憐我吧!」49 耶穌停下腳步,叫人帶他過來。 他們就對瞎子巴底買說:「好了,起來吧,祂叫你呢。」50 巴底買丟下外衣,跳了起來,走到耶穌面前。51 耶穌問他:「你要我為你做什麼?」 瞎子說:「老師,我想能夠看見。」52 耶穌說:「回去吧!你的信心救[2]了你。」那人立刻得見光明,在路上跟從了耶穌。

马可福音 10

O Livro

来自{publisher}
1 Dali, Jesus dirigiu-se à região da Judeia, na outra margem do Jordão. Acorreram multidões a ouvi-lo e, como sempre, ele as ensinava.2 Alguns fariseus foram ter com Jesus, para o pôr à prova, e perguntaram-lhe se era lícito um marido divorciar-se da mulher.3 “Que disse Moisés sobre o divórcio?”, perguntou-lhes Jesus.4 “Disse que era permitido; que um homem pode escrever uma declaração de divórcio, entregá-la à mulher e mandá-la embora.”5 Jesus disse-lhes: “Ele deixou-vos escrito este mandamento por causa da dureza do vosso coração.6 No entanto, não foi assim que Deus estabeleceu, porque desde o princípio da criação criou o homem e a mulher.7 Assim, ‘o homem deve deixar o seu pai e a sua mãe,8 para se unir com a sua mulher, e serão os dois como um só.’ Por conseguinte, não mais serão dois, mas como um só.9 E nenhum homem separe o que Deus juntou.”10 Mais tarde, estando sozinho com os discípulos em casa, tornaram-lhe a falar naquele assunto.11 E disse-lhes: “Quem se divorciar da sua mulher para se casar com outra, comete adultério contra ela.12 E se a mulher se divorciar do marido e se casar outra vez, também comete adultério.”13 E traziam-lhe crianças para que as abençoasse, mas os discípulos diziam-lhes que fossem embora.14 Ao ver isto, Jesus ficou muito descontente: “Deixem as crianças vir a mim! Não as devem impedir, porque o reino de Deus pertence aos que são como estas crianças.15 É realmente como vos digo: quem não receber o reino de Deus como uma criança nunca entrará nele.”16 E, acolhendo as crianças nos braços, colocou as mãos sobre elas e abençoou-as.17 Quando Jesus ir a sair dali, um homem correu para ele, ajoelhou-se e fez-lhe esta pergunta: “Bom Mestre, que farei para obter a vida eterna?”18 “Porque me chamas bom?”, perguntou-lhe Jesus. “Não há ninguém que seja bom, a não ser Deus[1].19 Sabes o que dizem os mandamentos: ‘Não mates, não adulteres, não roubes, não faças uma falsa acusação contra outra pessoa, não enganes, honra o teu pai e a tua mãe.’ ”20 “Mestre”, respondeu o homem, “desde criança que tenho obedecido a todos estes mandamentos.”21 Ao olhar para aquele homem, Jesus sentiu uma afeição profunda por ele: “Falta-te uma coisa: vai, vende tudo o que tens, dá o dinheiro aos pobres e terás um tesouro no céu. Vem e segue-me!”22 Desanimado com estas palavras, foi-se embora triste, porque era muito rico.23 Jesus, voltando-se, disse aos discípulos: “É quase impossível um rico entrar no reino de Deus!”24 Os discípulos ficaram admirados com as suas palavras. Jesus, em resposta, de novo lhes explicou: “Meus queridos filhos, é muito difícil, para quem confia nas riquezas, entrar no reino de Deus!25 É mais fácil um camelo passar pelo fundo duma agulha do que um rico entrar no reino de Deus!”26 Os discípulos, porém, ficaram muito admirados, dizendo uns aos outros: “Então quem é que neste mundo poderá salvar-se?”27 Jesus olhou para eles e respondeu: “Humanamente falando, ninguém, mas não no que toca a Deus. Na verdade, a Deus tudo é possível.”28 Pedro começou a dizer-lhe: “Nós deixámos tudo para te seguir.”29 E Jesus respondeu: “É realmente como vos digo: não há ninguém que tenha deixado casa, irmãos, irmãs, mãe, pai, filhos e terras por minha causa e do evangelho,30 que não venha a receber em recompensa cem vezes mais em casas, irmãos, irmãs, mães, filhos e terras, mas com perseguições, e no mundo futuro terá a vida eterna.31 Porém, muitos primeiros virão a ser os últimos, e os últimos virão a ser primeiros.”32 De subida a caminho de Jerusalém, Jesus ia andando à frente. Os discípulos estavam espantados e as pessoas que seguiam atrás estavam cheias de medo. Então, Jesus tomou os doze à parte e começou a falar-lhes no que ia acontecer-lhe:33 “Ouçam: vamos para Jerusalém. Lá o Filho do Homem será entregue aos principais sacerdotes e especialistas na Lei que o condenarão à morte. Entregá-lo-ão aos gentios,34 que farão troça dele, cuspirão nele, o açoitarão e matarão; mas três dias depois ressuscitará.”35 Tiago e João, filhos de Zebedeu, disseram-lhe: “Mestre, queremos pedir-te um favor.”36 “O que querem que vos faça?”, perguntou-lhes.37 Responderam-lhe eles: “Concede-nos que, na tua glória, um de nós se sente à tua direita e o outro à tua esquerda.”38 “Não sabem o que pedem!”, disse-lhes Jesus. “São capazes de beber do cálice de que vou beber ou de receber o batismo com que devo ser batizado?”39 “Somos, sim!”, disseram. Jesus respondeu-lhes: “Beberão do meu cálice e serão batizados com o meu batismo,40 mas não me compete dizer quem se sentará à minha direita ou à minha esquerda. Esses lugares são para quem eles foram preparados.”41 Quando os outros dez discípulos souberam disto, ficaram indignados com Tiago e João.42 Mas Jesus reuniu-os e disse: “Como sabem, os que são considerados líderes entre os gentios dominam sobre eles e os que entre eles são grandes tratam-nos autoritariamente.43 No vosso meio, porém, não é assim. Quem quiser ser grande no vosso meio será vosso servo.44 E quem quiser ser o primeiro no vosso meio será como o escravo de todos.45 Porque o Filho do Homem não veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida para resgate de muitos.”46 Entretanto, chegaram a Jericó. Quando, mais tarde, ele e os discípulos deixavam a cidade, seguia-os grande multidão. E aconteceu que um pedinte cego, chamado Bartimeu, filho de Timeu, estava sentado junto à estrada.47 Ouvindo dizer que era Jesus de Nazaré, começou a clamar: “Jesus, Filho de David, tem misericórdia de mim!”48 Muita gente repreendia-o para que se calasse, mas ele clamava cada vez mais alto: “Filho de David, tem misericórdia de mim!”49 Jesus parou e disse: “Chamem-no.” E chamaram-no. “És um homem com sorte; vai que ele te chamou.”50 Bartimeu despiu a capa que trazia, atirou-a para um lado, pôs-se de pé de um salto e encaminhou-se na direção de Jesus.51 “Que queres que te faça?”, perguntou Jesus. “Mestre, quero ver!”52 “Está bem. A tua fé curou-te!” E no mesmo instante o cego ficou a ver. E foi atrás de Jesus pela estrada fora.