雅各书 5

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 你們這些富有的人啊!為那將要臨到你們身上的災難痛哭哀號吧!2 你們的財物朽壞了,衣服也被蟲蛀了。3 你們的金銀生了鏽,那鏽必要指控你們,像火一樣吞噬你們的身體。在末世的日子裡,你們只知道積攢財寶。4 工人替你們收割莊稼,你們卻剋扣他們的工錢。那工錢發出不平的呼喊,工人的冤聲已經傳到萬軍之主的耳中了。5 你們在世上奢侈享樂,在被宰殺的日子裡,把自己養得肥肥胖胖。6 你們冤枉好人、殘害無辜,他們也沒有反抗。7 弟兄姊妹,你們要一直忍耐到主來。你們看農夫怎樣耐心等候地裡寶貴的出產,等候秋雨和春雨的降臨。8 同樣,你們也要忍耐,心志堅定,因為主快來了。9 弟兄姊妹,不要互相埋怨,免得受審判。你們看,審判的主已經站在門外了。10 弟兄姊妹,你們要效法從前奉主的名說話的先知,以他們的受苦和忍耐為榜樣。11 我們認為那些忍耐到底的人是有福的。你們都知道約伯的忍耐,也知道主最終怎樣待他,因為主充滿憐憫和慈悲。12 我的弟兄姊妹,最重要的是不可起誓,不可指著天起誓,也不可指著地起誓,不可指著任何東西起誓。你們說話,是就說是,不是就說不是,免得你們受審判。13 你們中間正在受苦的人應該禱告,喜樂的人應該唱歌讚美,14 生病的人應該請教會的長老來,奉主的名用油抹他的身體並為他禱告。15 出於信心的禱告必能使病人痊癒,主必使他康復。倘若他犯了罪,也必得到赦免。16 所以你們要彼此認罪,互相代禱,好得到醫治。義人的禱告有極大的力量和功效。17 以利亞先知和我們一樣同是血肉之軀,他懇切地祈求不要下雨,結果三年半沒有下雨。18 後來他再禱告求雨,天就降雨,地也長出了莊稼。19 我的弟兄姊妹,如果有人領一個偏離真道的人歸回正路,20 他該知道:使一個迷途中的罪人歸回正路就是救一個靈魂脫離死亡,並且會遮蓋許多罪。

雅各书 5

O Livro

来自{publisher}
1 E agora vocês, os ricos: deviam chorar e lamentar-se por causa das desgraças que hão de vir às vossas vidas.2 As vossas riquezas apodrecem de inutilidade. A vossa roupa vai sendo comida pela traça.3 O vosso ouro e a vossa prata são corroídos. As próprias riquezas em que confiavam consumirão como fogo a vossa carne. Os bens que têm acumulado serão evidências contra vocês nos últimos dias.4 Não pagaram o salário justo aos que trabalharam nas vossas terras. O protesto desses trabalhadores sobe até aos ouvidos do Senhor dos exércitos!5 Têm vivido aqui na Terra no meio de luxo e na satisfação dos vossos próprios desejos. Têm engordado os vossos corações, como um animal para o dia da matança.6 Condenaram e mataram o inocente, o qual não conseguiu resistir-vos!7 Mas vocês, irmãos, sejam pacientes, aguardando a vinda do Senhor. O lavrador também espera com paciência o precioso fruto da terra, assim como as primeiras e as últimas chuvas.8 Sejam então perseverantes, enchendo o coração de força, porque a vinda do Senhor aproxima-se.9 Irmãos, não andem sempre em queixas uns contra os outros para que não sejam condenados pelo Senhor. E não se esqueçam de que o grande Juiz está à porta.10 Tomem como exemplo de resistência e coragem os profetas, aqueles que vos falaram em nome do Senhor.11 Sempre temos considerado felizes aqueles que resistem perante as provações. Ouviram da paciência de Job e viram o que, por fim, o Senhor lhe concedeu. Porque o Senhor é cheio de bondade e de compaixão.12 Sobretudo, nunca façam juras, meus irmãos; nem pelo céu, nem pela Terra, ou por outra coisa qualquer. Quando tiverem que dizer sim, digam simplesmente “sim”, e quando for não, digam “não”, para que não venham a ser condenados.13 Se alguém no vosso meio estiver aflito ore a Deus. Quem estiver contente, louve a Deus.14 Se alguém estiver doente chame os anciãos da igreja, os quais orarão por ele e derramarão sobre ele azeite, em nome do Senhor.15 A oração feita com fé curará o doente e o Senhor o levantará. Se tiver cometido pecados ser-lhe-ão perdoados.16 Confessem as vossas faltas uns aos outros e orem também uns pelos outros; assim serão curados. A oração feita por um justo alcançará resultados muito grandes.17 Elias, por exemplo, era um homem com a mesma natureza que nós e, orando, pediu com fervor que não chovesse. E durante três anos e meio não choveu sobre a terra.18 Depois, tornou a orar e o céu deu chuva e a terra voltou a produzir os seus frutos.19 Se algum de vocês se tiver desviado da verdade e outro o ajudar a voltar, irmãos,20 lembrem-se disto: aquele que ajuda qualquer pecador a deixar o seu erro salvará essa alma da morte e contribuirá para o perdão de muitos pecados.