约书亚记 16

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 約瑟的子孫抽籤所得的地方是從耶利哥附近的約旦河,就是耶利哥水泉的東面開始,穿過曠野,直到伯特利山區;2 又從伯特利,即路斯,沿著亞基人的邊境,直到亞他綠,3 然後西下至押利提人的疆土,遠至伯·和崙地區,經基色直到地中海。4 約瑟的兒子瑪拿西和以法蓮得了自己的產業。5 以下是以法蓮的子孫按宗族分到的土地:東面從亞他綠·亞達到上伯·和崙、6 地中海,又向北至密米他,然後向東繞到他納·示羅,到雅挪哈東部,7 再到亞他綠、拿拉,經耶利哥直到約旦河;8 又從他普亞往西到加拿河,直到地中海。這就是以法蓮的子孫按宗族所分的產業。9 此外,他們又從瑪拿西人的產業中,分到部分城邑以及附近的鄉村。10 他們沒有趕走住在基色的迦南人,迦南人至今還住在以法蓮人當中,為他們服勞役。

约书亚记 16

O Livro

来自{publisher}
1 Limite sul comum às tribos dos filhos de José: Este limite estendia-se desde o rio Jordão em Jericó, passando pelo deserto e pela zona das colinas até Betel.2 Depois continuava por Luz, indo até Atarote, no território dos arquitas.3 Infletia depois para ocidente, para o território dos jafletitas, até Bete-Horom de Baixo, e depois até Gezer, e nesse sentido até ao mar Mediterrâneo.4 Foi aqui que alcançaram a sua herança os filhos de José, Manassés e Efraim.5 A terra dada à tribo de Efraim tinha como limite leste Atarote-Adar. Dali alongava-se até Bete-Horom de Cima6 e ia até ao mar Mediterrâneo. O limite norte começava no mar e seguia em direção ao oriente, passando junto a Micmetá e continuando por Taanate-Silo e Janoa.7 De Janoa descia para sul, para Atarote e Naará, tocava Jericó e acabava no rio Jordão.8 A metade ocidental do limite norte ia desde Tapua, e depois ao longo do ribeiro de Caná, até ao Mediterrâneo.9 Também foram dadas a Efraim algumas das cidades que estavam no território da meia tribo de Manassés.10 Os cananeus que viviam em Gezer nunca foram expulsos, por isso, vivem ainda como escravos no meio do povo de Efraim.