撒母耳记上 23

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 一天,大衛得知非利士人正在攻打基伊拉,搶掠麥場,2 便求問耶和華:「我可以去攻打非利士人嗎?」耶和華答道:「你可以去攻打非利士人,營救基伊拉。」3 大衛的部下卻對他說:「我們在猶大這裡尚且膽戰心驚,何況去基伊拉攻打非利士軍隊呢!」4 大衛再求問耶和華,耶和華答道:「到基伊拉去吧,我一定把非利士人交在你手裡。」5 於是,大衛和部下到基伊拉去攻打非利士人,大敗敵人,奪取了他們的牲畜,救出基伊拉人。6 亞希米勒的兒子祭司亞比亞他到基伊拉投奔大衛時,把以弗得也帶了去。7 掃羅得知大衛在基伊拉,就說:「這一次是上帝把他交在我手中了,因為他竟然自投網羅,進入有門有閂的城。」8 掃羅召集全軍準備攻打基伊拉,圍困大衛和他的部下。9 大衛知道了掃羅的計謀,便吩咐祭司亞比亞他把以弗得帶來,10 然後說:「耶和華,以色列的上帝啊,僕人聽說掃羅要來毀滅基伊拉,因為我在這裡。11 基伊拉的人會不會把我交給掃羅呢?掃羅是不是像我聽說的那樣要來這裡呢?耶和華,以色列的上帝啊,求你告訴我。」耶和華說:「掃羅一定會來。」12 大衛又問耶和華:「基伊拉的人會不會把我和我的部下交給掃羅呢?」耶和華說:「他們一定會。」13 於是,大衛率領自己的六百部下離開基伊拉,到處流浪。掃羅得知大衛已經離開基伊拉,就不去了。14 大衛住在曠野的堡壘或西弗曠野的山區。掃羅天天搜捕大衛,但上帝沒有把大衛交在他的手中。15 大衛在西弗曠野的何利沙得知掃羅要來殺他。16 掃羅的兒子約拿單去何利沙見大衛,鼓勵大衛堅定地信靠上帝。17 他對大衛說:「不要害怕,我父親害不了你。你將做以色列的王,我將做你的宰相。我父親也明白這一點。」18 二人在耶和華面前立了約。之後,大衛仍留在何利沙,約拿單則回家去了。19 西弗人去基比亞見掃羅,說:「大衛就躲在我們那裡,在曠野南面哈基拉山上何利沙的堡壘裡。20 王啊,你隨時都可以下來,我們一定把他交在王的手裡。」21 掃羅說:「願耶和華賜福給你們!因為你們體恤我。22 我聽說他非常狡猾,你們再回去弄清楚他的行蹤,誰在那裡見過他,23 查明他的藏身之處,回來如實告訴我,然後我會與你們同去。如果他在猶大境內,我要搜遍千家萬戶,找到他。」24 於是,西弗人先回去了。當時大衛和他的部下在曠野南面的亞拉巴,即瑪雲曠野。25 大衛聽說掃羅和手下正在搜尋他,便率領部下前往瑪雲曠野的磐石,住在那裡。掃羅得知後,便去瑪雲曠野追趕大衛。26 掃羅在山這邊走,大衛和他的部下在山那邊走,急急忙忙地躲避掃羅。掃羅和他的手下四面包圍過來,眼看就要抓住他們了。27 這時,掃羅的信使前來稟報,說非利士人前來犯境,請王速回。28 掃羅只好放棄追趕大衛,回師迎戰非利士人。因此,那地方叫「脫險岩」。29 後來,大衛從那裡轉移到隱·基底的堡壘裡。

撒母耳记上 23

O Livro

来自{publisher}
1 Um dia, chegou aos ouvidos de David que os filisteus estavam em Queila a saquear as eiras.2 E perguntou ao SENHOR: “Deverei ir atacá-los?” O SENHOR respondeu-lhe: “Sim, vai e salva Queila.”3 Mas os homens de David disseram: “Nós aqui em Judá vivemos constantemente amedrontados, quanto mais se formos atacar todo o exército dos filisteus!”4 David tornou a consultar o SENHOR e a obter a mesma resposta: “Vai a Queila, pois ajudar-te-ei a vencer os filisteus.”5 Foram até lá e conseguiram, na verdade, matar os filisteus e confiscar-lhes gado. Dessa forma, o povo de Queila foi salvo.6 Abiatar, filho de Aimeleque, o sacerdote, acompanhou David nessa expedição, levando consigo o éfode para obter as respostas que Deus dava a David.7 Saul em breve soube que David estava em Queila. “Ótimo!”, exclamou. “Apanhámo-lo. Deus entregou-mo, pois ficará encurralado numa cidade murada!”8 Mobilizou todo o exército e marchou em direção a Queila para sitiar David com os seus homens.9 David teve conhecimento dos planos de Saul e disse a Abiatar para trazer o éfode, a fim de consultar o SENHOR sobre o que deveria fazer.10 “Ó SENHOR, Deus de Israel”, disse David, “ouvi que Saul planeia destruir Queila por eu estar aqui.11 Será que a gente de Queila me entregará na sua mão? E será que Saul vem mesmo cá como ouvi dizer? Peço-te, SENHOR, Deus de Israel, que me respondas.” E o SENHOR respondeu-lhe: “Sim, ele virá.”12 “A população de Queila entregar-me-á a Saul?”, insistiu David. “Entregar-te-ão.”13 Então David e os seus homens, que eram agora uns 600, deixaram Queila e andaram a vaguear por aquela região. Saul depressa soube que David escapara; por isso, não chegou a ir até lá.14 David vivia agora nas grutas do deserto, na região das colinas de Zife. Saul andava dia após dia à procura dele, mas o SENHOR não permitia que o encontrasse.15 Um dia, perto de Hores, teve conhecimento de que Saul se dirigia a Zife, procurando matá-lo.16 O seu filho Jónatas foi ter com David e encontrou-se com ele em Hores, encorajando-o a ter confiança em Deus.17 “Não tenhas receio. O meu pai nunca te encontrará! Tu virás a ser rei em Israel e eu serei o segundo no reino, ao teu lado, e meu pai sabe muito bem disso.”18 Assim, ambos renovaram a sua aliança de amizade, tomando o SENHOR como testemunha. David ficou em Hores e Jónatas voltou para casa.19 Mas os homens de Zife foram ter com Saul a Gibeá e traíram David: “Sabemos onde é que ele se esconde. Está nas grutas de Hores nas colinas de Haquila, para o sul do deserto.20 Vem, que nós o apanharemos para to entregar e assim o teu maior desejo será cumprido!”21 “Louvado seja o SENHOR!”, disse Saul. “Até que enfim alguém teve piedade de mim!22 Vão e verifiquem melhor, para terem a certeza do sítio onde ele está, e tomem nota de quem é que o viu. Olhem que ele é muito astuto.23 Vejam bem onde é que se esconde, depois voltem para me dar um relato detalhado da situação. Depois irei convosco. Se realmente ele se encontrar ali achá-lo-ei de certeza, nem que tenha de verificar cada centímetro de terreno!”24 Os homens de Zife regressaram adiante de Saul. Entretanto, David e os seus homens estavam no deserto de Maom, na península arábica, a sul do deserto.25 David soube que Saul tinha intenções de vir a Zife, por isso, resolveu sair com os companheiros para mais longe, para o deserto de Maom, para os lados do sul.26 Saul seguiu-os até lá. A certa altura, David e Saul encontravam-se nas vertentes opostas da mesma montanha. Saul começou a cercá-lo e David procurava, com os seus, escapar-lhe, sem o conseguir.27 Nisto chegou a Saul uma mensagem que os filisteus atacavam de novo a Israel. Por isso, desistiu da perseguição e foi combater os outros.28 Desde então o lugar onde acampara ficou a chamar-se Rochedo da Separação.29 David foi dali viver para as grutas de En-Gedi.