提摩太前书 4

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 聖靈明確地說,日後必有人離棄真道,去追隨那些迷惑人的邪靈和鬼魔的學說。2 這些學說是出自假冒偽善的騙子,他們良心喪盡,麻木不仁[1]3 禁止人結婚和吃某些食物。其實那些食物是上帝創造的,為了讓相信並且明白真理的人存感恩的心領受。4 上帝所造的一切都是美好的,若以感恩的心去領受,就無需任何禁忌,5 因為上帝的道和人的禱告可以使食物聖潔。6 你要提醒弟兄姊妹這些事,這樣你就是基督耶穌的好僕人,會不斷地從你所信的真道和所遵行的美好教導上得到造就。7 但你要棄絕世俗、荒誕的傳說,要訓練自己做個敬虔的人。8 鍛煉體魄益處還少,敬虔生活受益無窮,擁有今生和永世的應許。9 這話真實可信,值得完全接受。10 我們努力奮鬥正是為了這個目的,因為我們的盼望在於永活的上帝。祂是全人類的救主,更是信徒的救主。11 你要吩咐和教導這些事。12 不要因為年輕而叫人小看你,總要在言語、行為、愛心、信心和純潔各方面做信徒的榜樣。13 在我來之前,你要專心宣讀聖經,勉勵會眾,教導真理。14 不要忽略你的恩賜,那是藉著預言在眾長老把手按在你身上時賜給你的。15 你要全心全意地做這些事,讓大家都看到你的長進。16 你要注意自己的言行和教導,要持之以恆。這樣,你不但能救自己,也能救那些聽你教導的人。

提摩太前书 4

O Livro

来自{publisher}
1 O Espírito de Deus diz claramente que nos últimos tempos alguns se desviarão do caminho da fé, passando a dar ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demónios.2 Estes dizem-lhes mentiras com o maior descaramento e a sua própria consciência se tornou insensível.3 Serão contra o casamento, dirão que é preciso absterem-se de certos alimentos, embora Deus os tenha criado também para os que conhecem a verdade, para beneficiarem deles e dizerem a Deus o seu obrigado.4 Pois tudo o que Deus criou é bom e para ser aproveitado com agradecimento.5 Porque assim esses alimentos, por meio da oração feita de acordo com a palavra de Deus, são dedicados a Deus.6 Se explicares estas coisas aos teus irmãos, estarás a ser um bom elemento ao serviço de Jesus Cristo, mostrando que te tens fortalecido com a palavra da fé e a verdadeira doutrina que tens seguido.7 Não percas o teu tempo com fábulas e velhas histórias profanas. Exercita-te antes no caminho da piedade.8 O exercício físico tem algum valor, mas o desenvolvimento da vida espiritual é útil em tudo, nesta vida e também na futura.9 Esta é uma palavra digna de confiança que merece ser aceite por toda a gente.10 Com efeito, se trabalhamos e lutamos, é porque a nossa esperança está no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, dos crentes.11 É esta a mensagem que deves comunicar e ensinar.12 Que ninguém te desconsidere por seres jovem, mas sê um exemplo para os crentes pela forma como falas e no modo como vives, pelo amor cristão, pela fé, pela pureza.13 Enquanto eu aí não chegar, continua a ler as Escrituras, a consolar e a ensinar.14 Não te desinteresses pelo dom que possuis e que te foi dado a partir do momento em que os anciãos da igreja, em nome de Deus, colocaram sobre ti as mãos.15 Medita nestas coisas; ocupa-te e entrega-te inteiramente a elas, e os teus progressos serão certamente constatados por toda a gente.16 Mantém-te vigilante acerca de ti mesmo e daquilo que ensinas. Mantém-te fiel nestas coisas e assim te salvarás tanto a ti próprio como aos que te ouvem.