出埃及记 37

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 比撒列用皂莢木造了一個櫃,長一點一米,寬六十六釐米,高六十六釐米。2 這櫃子裡外都包上純金,還鑲了一圈金邊。3 他造了四個金環,安在櫃的四個腳上,每邊兩個環,4 又用皂莢木造了兩根橫杠,外面包上金,5 然後把橫杠穿過櫃旁的金環,便於抬櫃。6 他用純金造施恩座,長一點一米,寬六十六釐米。7 又在施恩座的兩端用金子打造兩個基路伯天使,8 這兩個基路伯天使跟施恩座連在一起,9 在施恩座的兩端,面對面朝向施恩座,向上展開翅膀遮蓋施恩座。10 他用皂莢木造了一張桌子,長八十八釐米,寬四十四釐米,高六十六釐米。11 整張桌子都包上純金,四周鑲上金邊。12 在桌子四周造一個八釐米寬的外框,上面也鑲上金邊。13 他又造四個金環,安在桌子四角的桌腿上,14 金環靠近外框,以便穿橫杠抬桌子。15 他用皂莢木造兩根橫杠,外面包金,用來抬桌子。16 又用純金造桌子上的器具,就是盤、碟及獻酒用的杯和瓶。17 他用純金造了一座燈臺,燈臺的燈座、燈柱、油杯、花瓣和花苞都是用一塊純金打成的。18 燈臺兩邊各伸出三個分枝,共有六個分枝。19 每個分枝都伸出三個杏花形狀、有花瓣和花苞的油杯,六個分枝都是這樣。20 燈臺上有四個杏花形狀、有花瓣和花苞的杯。21 燈臺上每一對分枝的相連處有花苞,三對分枝都是這樣。22 整座燈臺,包括一切裝飾,都是用一塊純金打成的。23 他又用純金為這座燈臺造了七個燈盞,以及燈剪和燈花盤。24 造整座燈臺和燈臺的器具共用了三十四公斤純金。25 他又用皂莢木造了一座方形的香壇,長寬各四十五釐米,高九十釐米,壇的四角與壇連成一體,26 壇頂、壇的四面和壇上的角狀物包上純金,四周鑲上金邊。27 他造了兩個金環,安在壇兩側的金邊下面,28 又用皂莢木造橫杠,包上金,穿在兩個環裡,用來抬香壇。29 他又用調製香料的方法製作聖膏油和純淨芬芳的香。

出埃及记 37

O Livro

来自{publisher}
1 A seguir, Bezalel fez a arca. Foi construída em madeira de acácia, com 125 centímetros de comprimento, 75 centímetros de largura e 75 centímetros de altura.2 Foi toda revestida de ouro puro, por dentro e por fora, e colocou-lhe uma moldura em ouro em toda a volta.3 Prenderam quatro argolas de ouro aos seus quatro cantos, duas argolas de cada lado.4 Depois fez varas de madeira de acácia, revestiu-as de ouro5 e colocou-as nas argolas nos lados da arca a fim de poder ser transportada.6 Fez uma tampa de ouro puro, um propiciatório. Tinha 125 centímetros de comprimento, por 75 de largura.7 Fez dois querubins de ouro, trabalhados a martelo, e colocou-os, um em cada extremidade da tampa da arca.8 Estes querubins foram moldados de forma a fazerem, com esta tampa, que é o propiciatório, uma só peça.9 Os querubins estavam voltados um para o outro, olhando para baixo, e com as asas estendidas, cobrindo assim o propiciatório.10 Seguidamente, fez a mesa de madeira de acácia com 1 metro de comprimento, 50 centímetros de largura e 75 de altura.11 Foi revestida de ouro puro, com uma moldura de ouro em volta.12 Também construiu uma coroa de ouro de 7 centímetros de altura à volta da mesa.13 Depois fundiu quatro argolas de ouro e colocou-as nos cantos exteriores das quatro pernas da mesa,14 junto ao tampo, para poder enfiar as varas para ser transportada.15 Seguidamente, fez as varas de madeira de acácia revestidas de ouro,16 e fez ainda, os pratos, colheres, jarros e taças, tudo em ouro puro, que deveriam estar sobre a mesa.17 Então foi a vez do candelabro, em ouro puro, trabalhado a martelo. A sua base, as hastes, os cálices e os botões, em forma de flores de amendoeira, tudo foi feito de uma só peça.18 O candelabro ficou com seis hastes, três para cada lado.19 Em cada uma das hastes estavam três cálices em forma de flor de amendoeira, com botão e flor.20 A haste central do candelabro ficou decorada com quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com os seus botões e flores, uma entre cada saída das hastes laterais.21 Igualmente o pé, no meio do candelabro, foi decorado com flores de amendoeira, uma flor sob a saída de cada um dos três pares de hastes laterais e uma outra na extremidade.22 Toda esta decoração mais as hastes foram feitas de uma só peça de ouro puro, trabalhado a martelo23 Depois fez as sete lâmpadas para este candelabro. Também fez em ouro puro, as peças com que se espevitam as luzes, tanto como as que servem para as apagar.24 O candelabro e seus acessórios, pesava 34 quilos[1]; e todo ele era de ouro puro.25 O altar do incenso foi feito de madeira de acácia. Era quadrado, com 50 centímetros de lado e 1 metro de altura, e com os seus chifres de cada canto feitos de uma só peça com o próprio altar.26 Revestiu de ouro puro a parte de cima, todos os lados e as pontas. E pôs-lhe uma moldura, toda em volta da parte de cima, em ouro.27 E foram colocadas duas argolas de ouro, nos dois lados opostos, abaixo da moldura, para nelas enfiar as varas a fim de carregar o altar.28 Também estas varas eram de madeira de acácia, revestidas de ouro.29 Fez então o óleo sagrado para ungir os sacerdotes, com incenso aromático, puro, usando também as técnicas dos mais hábeis perfumistas.