出埃及记 17

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 以色列全體會眾按照耶和華的吩咐,從汛曠野啟程,一程一程往前行,來到利非訂安營,可是那裡沒有水喝。2 百姓便跟摩西吵鬧,要他給他們水喝。摩西便對他們說:「你們為什麼跟我吵鬧?為什麼試探耶和華?」3 百姓非常口渴,他們向摩西抱怨說:「你為什麼要把我們帶出埃及,讓我們一家大小和牲畜都在這裡渴死?」4 摩西就呼求耶和華說:「我拿這些百姓怎麼辦?他們準備拿石塊打死我!」5 耶和華對摩西說:「你帶著之前擊打尼羅河水的杖,率領以色列的幾個長老走在眾人前面。6 我必在何烈的磐石那裡等候你們,你用杖擊打磐石,磐石必流出水來給眾人喝。」摩西便當著以色列長老的面這樣做了。7 摩西稱那地方為瑪撒和米利巴[1],因為百姓在那裡吵鬧,又試探耶和華,說:「耶和華真的在我們當中嗎?」8 後來,亞瑪力人到利非訂攻打以色列人。9 摩西對約書亞說:「選一些人出去迎戰亞瑪力人。明天,我會帶著上帝的杖站在山頂上。」10 約書亞便遵照摩西的吩咐迎戰亞瑪力人,摩西、亞倫和戶珥站在山頂上。11 摩西什麼時候舉手,以色列人就得勝;他的手什麼時候垂下來,亞瑪力人就佔上風。12 不久,摩西的手疲倦發軟,亞倫和戶珥就抬來一塊石頭讓摩西坐下,然後站在他的兩邊扶著他的手,他就穩穩地舉著手,直到日落。13 這樣,約書亞用刀殺敗了亞瑪力人。14 耶和華對摩西說:「我要抹去世人對亞瑪力人的記憶。你要把這話記在書卷上作紀念,也要把這話告訴約書亞。」15 摩西在那裡築了一座壇,稱之為耶和華尼西[2]16 摩西說:「耶和華已經起誓要世代與亞瑪力人為敵。」

出埃及记 17

O Livro

来自{publisher}
1 Depois, sob a ordem do SENHOR, o povo de Israel deixou o deserto de Sim, dirigindo-se por pequenas etapas a Refidim. Mas ao chegarem viram que não havia ali água.2 Então, mais uma vez se queixaram e resmungaram contra Moisés: “Mas nós queremos água!”, gemeram eles. “Tenham calma! Estarão a tentar pôr à prova a paciência do SENHOR para convosco?”3 Contudo, atormentados pela sede gritavam: “Porque nos tiraste afinal do Egito e nos trouxeste para morrermos aqui, nós, os nossos filhos e o gado?”4 Então Moisés rogou ao SENHOR: “Que hei de eu fazer? Daqui a pouco apedrejam-me!”5 Disse-lhe o SENHOR: “Passa adiante do povo e toma contigo alguns dos anciãos de Israel contigo. Leva também na mão a vara com que bateste nas águas do Nilo, e segue em frente.6 Eu estarei à tua espera em Horebe, no alto da rocha. Bate nela com a tua vara, e dela sairá água da rocha, o bastante para toda a gente.” Moisés fez tudo como lhe tinha sido dito, na presença dos anciãos de Israel.7 Chamou pois àquele lugar Massá (prova). Às vezes, o povo também se referia a ele pelo nome de Meribá (contenda), porque foi ali que o povo de Israel contendeu com Deus e quiseram prová-lo, dizendo: “O SENHOR está connosco ou não?”8 Então apareceram os amalequitas para combaterem contra o povo de Israel em Refidim.9 Moisés deu instruções a Josué para uma mobilização geral, convocando todos os homens para combater os amalequitas. “Amanhã”, disse-lhe Moisés, “estarei no cimo do monte com a vara de Deus na minha mão.”10 Josué e os seus homens foram combater o exército de Amaleque, enquanto Moisés, Aarão e Hur subiram à colina.11 E todo o tempo que Moisés mantinha o braço levantado, Israel prevalecia e avançava sobre os seus inimigos; mas quando punha o braço para baixo, para descansar, eram os amalequitas os mais fortes.12 Por fim, Moisés tinha os braços de tal forma cansados que já não podia mais mantê-los elevados. Por isso, Aarão e Hur fizeram-no sentar-se numa pedra e puseram-se cada um do seu lado, segurando-lhe os braços com firmeza, e isto até ao pôr-do-sol.13 Desta forma, Josué e os seus homens derrotaram a gente de Amaleque com as suas espadas.14 O SENHOR deu a Moisés as seguintes instruções: “Escreve isto num livro, para que fique registado para sempre, de forma a que ninguém mais o esqueça, e avisa Josué que hei de apagar completamente os vestígios da vida de Amaleque.”15 Moisés levantou um altar naquele sítio, a que chamou “O SENHOR é a minha bandeira”.[1]16 “Visto que a mão foi levantada ao trono do SENHOR”, disse Moisés, “eis que haverá para sempre guerra do SENHOR contra Amaleque!”