以西结书 31

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 第十一年三月一日,耶和華對我說:2 「人子啊,你要對埃及王法老和他的百姓說, 『誰能比你強大呢?3 看啊,亞述曾是黎巴嫩的一棵香柏樹, 枝繁葉茂,遮天蔽日, 高聳入雲。4 它在河流和深泉的滋潤下茁壯成長, 溪流四圍環繞它, 澆灌著林間的樹木。5 充足的水源使它高過田間所有的樹木, 枝子長得又粗又長。6 空中的飛鳥都在它的枝頭上搭窩, 田間的野獸都在它的樹蔭下生產, 所有的大國都住在它的蔭下。7 它高大美麗,枝幹修長, 因為樹根深入水源,8 連上帝園中的香柏樹也不能與它相比。 松樹不能與它的枝幹相比, 楓樹不能與它的枝條相比, 主耶和華園中的樹木沒有一棵能與它媲美。9 我使它枝繁葉茂,美麗無比, 以致上帝伊甸園裡的樹木都羡慕它。』10 「因此,主耶和華說,『因為它樹幹高大,樹梢高聳入雲,心高氣傲,11 我要把它交在列國的首領手裡,他必按照它的邪惡懲治它。我丟棄了它。12 外族人,就是列邦中最殘暴的人要把它砍倒,丟棄在那裡,它折斷的枝幹散落在山間和河谷中。世上各族都離開它的蔭下,13 天上的飛禽要棲身在那折斷的樹幹上,地上的走獸要躺臥在它的枝條中。14 故此,水邊的樹木都不再傲然矗立,高聳入雲,水源充足的大樹也不再如此高大,因為它們都註定要與下墳墓的人一同死亡,落到陰間的深處。』15 「主耶和華說,『它下到陰間的那天,我要使哀聲響起,使深淵閉塞,江河止息,洪水停滯。我要使黎巴嫩為它哀哭,田野的樹木因它而枯萎。16 我將它與下墳墓的人一同拋到陰間時,列國聽見它墜落的響聲,都恐懼戰抖。伊甸園中的樹木和黎巴嫩水源充足、上好的樹木都在陰間得到安慰。17 在它蔭庇下做它爪牙的盟友都與它一同落到陰間,到被殺的人那裡。18 「『伊甸園的樹木中,誰能與你的威榮相比呢?然而你卻要與伊甸園的樹木一同下到陰間,躺臥在未受割禮的人當中,與被殺的人在一起。 「『這就是法老和他百姓的結局。這是主耶和華說的。』」

以西结书 31

O Livro

来自{publisher}
1 No primeiro dia do terceiro mês[1], do décimo primeiro ano do cativeiro do rei Jeconias, recebi esta palavra do SENHOR.2 “Homem mortal, diz o seguinte ao Faraó, rei do Egito, e a todo o seu povo: Quem se pode comparar contigo, na tua grandeza?3 Vocês são como a Assíria era, uma grande e poderosa nação, semelhante a um cedro do Líbano cheio de grossos ramos e frondosas ramagens, com o seu cimo a chegar às nuvens.4 As suas raízes penetraram profundamente na terra húmida; desenvolveu-se luxuriantemente; havia água para ela e ainda para as outras árvores à sua volta.5 Elevou-se acima de todas as outras; prosperou e desenvolveu em si esplêndidos ramos, por causa da fertilidade do terreno em que penetravam as raízes.6 As aves fizeram os ninhos nas suas ramagens e foi à sua fresca sombra que muitos animais do campo tiveram as crias. Aliás, poder-se-ia dizer que todas as grandes nações da Terra viveram à sua sombra.7 Tornou-se assim forte e admirável, por causa das águas que as raízes conseguiram ir buscar ao fundo da terra.8 Era mais alta do que todas as árvores do jardim de Deus; não havia cipreste que tivesse ramos como os seus; não havia plátanos com ramagem que se lhe comparasse, nem nada a igualava em beleza.9 Devido a toda aquela magnificência que lhe dei, tornou-se alvo de inveja de todas as árvores do Éden.10 Mas o Egito fez-se orgulhoso e arrogante, diz o SENHOR Deus. Por isso, devido a ter-se posto tão acima das outras, chegando até às nuvens,11 entregá-lo-ei nas mãos de uma tremenda nação que a destruirá, tal como merece a sua maldade. Eu próprio o derrubarei.12 Um exército estrangeiro, o terror das nações, invadir-lhe-á a terra, derrubá-la-á e abandoná-la-á tombada no chão. Os seus ramos serão cortados e espalhados pelas montanhas, vales e ribeiros da terra. Todos os que se abrigavam à sua sombra partirão, não lhe ligando mais importância alguma.13 Os pássaros arrancarão os seus rebentos verdes; só os animais selvagens procurarão ainda abrigo no que lhe resta de ramos secos.14 Daqui em diante, nenhuma outra árvore próxima das águas chegará a erguer-se orgulhosamente tão alto, com a sua copa sobre ramos bem espessos; porque todos estão condenados a morrer, como os homens mortais, e a descer às profundezas da Terra, como os mortos descem ao sepulcro.15 Diz o SENHOR Deus: Quando ele caiu, fiz os oceanos vestirem-se de luto por ele e refreei as suas correntes. Também o Líbano se pôs de luto e as suas árvores choraram.16 Fiz as nações tremerem de medo ao ouvirem a notícia da sua queda, pois mandei-o descer ao mundo dos mortos[2], e todos os que eram iguais a ele. Todas as outras orgulhosas árvores do Éden, as melhores e as mais excelentes que havia no Líbano, cujas raízes iam buscar bem fundo a água, ficam satisfeitas por vê-las também ali com elas.17 Também os seus aliados foram todos destruídos e pereceram com ele. Desceram juntamente ao mundo dos mortos aqueles povos que tinham vivido à sua sombra.18 Ó Egito, és glorioso e magnificente entre as outras árvores do jardim de Deus, as outras nações do mundo! Porém, serás abatido até às profundezas da Terra com todas essas nações! Serás atirado para o meio dos pagãos que foram mortos pela espada! É este o destino do Faraó e das multidões que constituem o seu povo, diz o SENHOR Deus!”