诗篇 12

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 耶和華啊,求你救我們! 因為世上的敬虔人不見了, 忠信的人在人間消失了。2 人人謊話連篇, 花言巧語,口是心非。3 願你剷除一切花言巧語和狂妄自誇的人。4 他們說:「我們必靠舌頭制勝, 嘴唇是我們自己的, 誰管得著我們?」5 耶和華說:「我要保護受欺壓的困苦人和哀歎的貧窮人, 使他們如願以償。」6 耶和華的應許純全, 就像在爐中煉過七次的銀子。7 耶和華啊,你必保護我們, 永遠不容惡人侵害我們。8 眾人若抑善揚惡, 惡人必橫行無忌。

诗篇 12

Neue evangelistische Übersetzung

来自{publisher}
1 Dem Chorleiter. Mit Bassbegleitung. Ein Psalmlied von David.2 Hilf, Jahwe! Der Fromme ist nicht mehr, / die Treuen unter den Menschen sind weg.3 Einer belügt den anderen. / Mit ihren Worten schmeicheln sie / und spielen doch ein doppeltes Spiel.4 Soll Jahwe sie doch alle vernichten, / diese Schmeichler und großmäuligen Schwätzer!5 Sie, die behaupten: / „Durch unser Reden siegen wir, / unsere Worte sind unsere Stärke, / gegen uns kommt niemand an.“6 „Ja“, sagt Jahwe, „jetzt greife ich ein! / Denn die Armen erleiden Gewalt, die Schwachen seufzen nur noch. / Jetzt helfe ich denen, die man bedrängt.“7 Die Worte Jahwes sind rein wie Silber, / geschmolzen im Tiegel aus Ton, / siebenfach von Schlacke befreit.8 Jahwe, du hältst immer, was du versprichst, / bewahrst den Schwachen vor dieser Brut,9 auch wenn die Gottlosen überall sind / und sich die Bosheit unter den Menschen erhebt.