以赛亚书 62

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 為了錫安我不再緘默, 為了耶路撒冷我不再沉默, 直到她的公義如明光照耀, 她的救恩如火把通明。2 耶路撒冷啊, 列國必看見你的公義, 列王必看見你的榮耀, 耶和華必親口賜你一個新名字。3 你必成為耶和華手中的華冠, 你上帝手上的榮冕。4 你不再被稱為「棄婦」, 你的土地不再被稱為「荒涼之地」。 你要被稱為「主喜悅的人」, 你的土地要被稱為「有夫之婦」, 因為耶和華必喜愛你, 做你土地的丈夫。5 你的人民必娶你, 好像男子娶少女; 上帝必喜愛你, 如同新郎喜愛新娘。6 耶路撒冷啊, 我已在你城牆上設立守望者。 他們晝夜不停地禱告。 呼求耶和華的人啊, 你們不可歇息,7 要常常敦促祂, 直到祂建立耶路撒冷, 使耶路撒冷成為普世歌頌的城。8 耶和華憑祂的右手,憑祂大能的臂膀起誓說: 「我再也不會把你的五穀給你的仇敵吃, 再也不會讓外族人喝你辛苦釀製的新酒。9 收割的人必享受五穀, 讚美耶和華, 摘葡萄的人必在我聖所的院內喝酒。」10 要出去,去城外, 為百姓修平道路。 要修築,修築大道, 清除石頭, 為萬民豎立旗幟。11 看啊,耶和華已經向普世宣告:「要對錫安城說, 『看啊,你的拯救者帶著獎賞和報酬來了!』」12 他們將被稱為聖民,是耶和華救贖的人。 你將被稱為蒙眷愛、不再被撇棄的城。

以赛亚书 62

Neue evangelistische Übersetzung

来自{publisher}
1 Um Zions willen darf ich nicht schweigen, / um Jerusalems willen will ich nicht ruhen, / bis das Recht in ihm aufstrahlt wie das Morgenlicht / und seine Rettung wie eine Fackel in der Nacht.2 Die Völker werden deine Gerechtigkeit sehen / und alle Könige deine strahlende Pracht. / Man legt dir einen neuen Namen bei, / den Jahwe selbst für dich bestimmt.3 Du wirst ein Schmuckstück sein in Jahwes Hand, / ein königliches Diadem,[1] gehalten von deinem Gott.4 Du wirst nicht länger „die Verstoßene“ genannt, / dein Land wird nicht mehr „Ödland“ heißen, / sondern „Gottes Liebling“ nennt man dich / und dein Land „Regenland“. / Denn Jahwe hat seine Freude an dir, / und dein Land wird verheiratet sein.5 Denn wie der junge Mann sein Mädchen heiratet, / so vermählen sich deine Söhne mit dir. / Und wie der Bräutigam sich an seiner Braut freut, / so hat dein Gott Freude an dir.6 Ich habe Wächter auf deine Mauern gestellt, Jerusalem! / Ihr Rufen verstummt nicht einen Augenblick, / weder am Tag noch in der Nacht. / Ihr Wächter sollt Jahwe an Jerusalem erinnern! / Gönnt euch keine Rast,7 und lasst ihm keine Ruhe, / bis er Jerusalem wieder so hergestellt hat, / dass alle Welt die Stadt rühmt.8 Jahwe hat geschworen bei seiner rechten Hand / und seinem Siegesarm: „Nie mehr wird dein Korn die Speise deiner Feinde sein, / nie mehr trinken Fremde den Wein, / für den du so hart gearbeitet hast.9 Nein, wer das Korn einbringt, soll davon essen und Jahwe loben. / Wer den Wein liest, soll davon trinken im Vorhof meines Heiligtums.“10 Zieht durch die Tore ein und aus / und bahnt dem Volk einen Weg! / Baut, ja baut die Straße und räumt die Steine aus dem Weg! / Stellt ein Zeichen für die Völker auf!11 Seht, Jahwe lässt es hören bis ans Ende der Welt: / „Sagt der Zionsstadt: 'Pass auf, dein Retter kommt! / Schau, er bringt den Siegespreis mit! / Das Volk, das er befreite, zieht vor ihm her.'“12 Man wird es nennen „Das heilige Volk“ und „Die Erlösten Jahwes“. / Und dich wird man nennen „Die Begehrte“ und „Die nie mehr verlassene Stadt“.