诗篇 48

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 耶和華何等偉大! 我們的上帝在祂的城中, 在祂的聖山上當大受頌讚。2 北面的錫安山雄偉壯麗, 令世人歡喜, 是偉大君王的城。3 上帝在城內的宮中, 祂親自做這城的庇護。4 世上的君王一同聚集,前來攻城。5 他們看見這城後, 大驚失色,慌忙逃跑。6 他們被恐懼籠罩, 痛苦如分娩的婦人。7 你毀滅他們, 如同東風摧毀他施的船隻。8 我們曾經聽說,如今在萬軍之耶和華的城中, 在我們上帝的城中親眼看見: 上帝要堅立這城,直到永遠。(細拉)9 上帝啊,我們在你的殿中默想你的慈愛。10 上帝啊,你秉公行義, 你的名普世皆知, 頌讚你的聲音響徹地極。11 因你的審判, 錫安山歡喜, 猶大的城邑充滿快樂。12 你們要繞著錫安數點她的城樓,13 留意她的城牆, 觀看她的殿宇, 好告訴子孫後代。14 因為上帝永永遠遠是我們的上帝, 祂必引領我們, 直到我們離世之日。

诗篇 48

Nueva Versión Internacional (Castellano)

来自{publisher}
1 Grande es el SEÑOR, y digno de suprema alabanza en la ciudad de nuestro Dios. Su monte santo,2 bella colina, es la alegría de toda la tierra. El monte Sión, en la parte norte, es la ciudad del gran Rey.3 En las fortificaciones de Sión Dios se ha dado a conocer como refugio seguro.4 Hubo reyes que unieron sus fuerzas y que juntos avanzaron contra la ciudad;5 pero al verla quedaron pasmados, y asustados emprendieron la retirada.6 Allí el miedo se apoderó de ellos, y un dolor de parturienta les sobrevino.7 ¡Con un viento huracanado destruiste las naves de Tarsis!8 Tal como lo habíamos oído, ahora lo hemos visto en la ciudad del SEÑOR Todopoderoso, en la ciudad de nuestro Dios: ¡Él la hará permanecer para siempre! Selah9 Dentro de tu templo, oh Dios, meditamos en tu gran amor.10 Tu alabanza, oh Dios, como tu nombre, llega a los confines de la tierra; tu derecha está llena de justicia.11 A causa de tus justas decisiones el monte Sión se alegra y las aldeas de Judá se regocijan.12 Caminad alrededor de Sión, caminad en torno a él y contad sus torres.13 Observad bien sus murallas y examinad sus fortificaciones, para que se lo cuenten a las generaciones futuras.14 ¡Este Dios es nuestro Dios eterno! ¡Él nos guiará para siempre![1]