箴言 22

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 美名勝過巨富, 恩寵比金銀寶貴。2 富人和窮人相同: 都由耶和華所造。3 明哲人遇禍躲避, 愚昧人前往受害。4 心存謙卑、敬畏耶和華, 必得財富、尊榮和生命。5 奸徒之道有荊棘和陷阱, 想保全生命的必須遠避。6 教導孩童走正路, 他到老也不偏離。7 富人管轄窮人, 欠債的是債主的僕人。8 播種不義的必收災禍, 他的惡勢力終必瓦解。9 慷慨的人必蒙福, 因他給窮人食物。10 趕走嘲諷者,紛爭平息, 爭吵和羞辱也會消除。11 喜愛清心、口吐恩言的人, 必與君王為友。12 耶和華的眼目護衛真理, 祂必推翻奸徒的言論。13 懶惰人說:「外面有獅子, 我會喪命街頭。」14 淫婦的口是深坑, 耶和華憎惡的人必陷進去。15 愚昧纏住孩童的心, 教棍能遠遠趕走它。16 靠壓榨窮人斂財和送禮給富人的, 都必窮困潦倒。17 你要側耳聽智者之言, 專心領受我的教誨,18 銘記在心、隨時誦詠, 方為美事。19 今天我將這些指示你, 為要使你倚靠耶和華。20 關於謀略和知識, 我已寫給你三十條,21 要使你認識真理, 能準確答覆差你來的人。22 不可仗勢剝削貧窮人, 法庭上不可欺凌弱者,23 因為耶和華必為他們伸冤, 奪去掠奪他們之人的性命。24 不可結交脾氣暴躁者, 不要跟易怒之人來往,25 免得你沾染他們的惡習, 不能自拔。26 不要為人擊掌作保, 不要為欠債的抵押。27 如果你還不起, 連你的床也會被抬走。28 不可移動祖先定下的界石。29 你看那精明能幹的人, 他必侍立在君王面前, 不會效力於泛泛之輩。

箴言 22

Nueva Versión Internacional (Castellano)

来自{publisher}
1 Vale más la buena fama que las muchas riquezas, y más que oro y plata, la buena reputación.2 El rico y el pobre tienen esto en común: a ambos los ha creado el SEÑOR.3 El prudente ve el peligro y lo evita; el inexperto sigue adelante y sufre las consecuencias.4 Recompensa de la humildad y del temor del SEÑOR son las riquezas, la honra y la vida.5 Espinas y trampas hay en la senda de los impíos, pero el que cuida su vida se aleja de ellas.6 Instruye al niño en el camino correcto, y aun en su vejez no lo abandonará.7 Los ricos son los amos de los pobres; los deudores son esclavos de sus acreedores.8 El que siembra maldad cosecha desgracias; el SEÑOR lo destruirá con el cetro de su ira.[1]9 El que es generoso[2] será bendecido, pues comparte su comida con los pobres.10 Despide al insolente, y se irá la discordia, y cesarán los pleitos y los insultos.11 El que ama la pureza de corazón y tiene gracia al hablar tendrá por amigo al rey.12 Los ojos del SEÑOR protegen el saber, pero desbaratan las palabras del traidor.13 «¡Hay un león allí afuera! —dice el holgazán—. ¡En plena calle me va a hacer pedazos!»14 La boca de la adúltera es una fosa profunda; en ella caerá quien esté bajo la ira del SEÑOR.15 La necedad es parte del corazón juvenil, pero la vara de la disciplina la corrige.16 Oprimir al pobre para enriquecerse, y hacerle regalos al rico, ¡buena manera de empobrecerse!17 Presta atención, escucha mis palabras;[3] aplica tu corazón a mi conocimiento.18 Grato es retenerlas dentro de ti, y tenerlas todas a flor de labios.19 A ti te las enseño en este día, para que pongas tu confianza en el SEÑOR.20 ¿Acaso no te he escrito treinta[4] dichos que contienen sabios consejos?21 Son para enseñarte palabras ciertas y confiables, para que sepas responder bien a quien te pregunte.[5]22 No explotes al pobre porque es pobre, ni oprimas en los tribunales[6] a los necesitados;23 porque el SEÑOR defenderá su causa, y despojará a quienes los despojen.24 No te hagas amigo de gente violenta, ni te juntes con los iracundos,25 no sea que aprendas sus malas costumbres y tú mismo caigas en la trampa.26 No te comprometas por otros ni salgas fiador de deudas ajenas;27 porque, si no tienes con qué pagar, te quitarán hasta la cama en que duermes.28 No cambies de lugar los linderos antiguos que establecieron tus antepasados.29 ¿Has visto a alguien diligente en su trabajo? Se codeará con reyes, y nunca será un don nadie.