出埃及记 1

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 以色列的眾子帶著家眷跟雅各[1]一起去了埃及,以下是他們的名字:2 呂便、西緬、利未、猶大、3 以薩迦、西布倫、便雅憫、4 但、拿弗他利、迦得、亞設。5 雅各的子孫總共有七十人。那時,約瑟已經住在埃及。6 後來,約瑟和他的弟兄以及同輩的人都相繼去世。7 以色列人生養眾多,人口大增,很快就遍佈埃及,成為一個強大的民族。8 那時,埃及有一位不認識約瑟的新王登基,9 對他的百姓說:「你們看,以色列人比我們多,又比我們強。10 來吧!我們要設法阻止他們人口增長,否則一遇到戰爭,他們便會加入我們敵人的陣營來攻打我們,然後一走了之。」11 於是,埃及人派監工強迫以色列人服勞役,在比東和蘭塞兩地為法老興建儲貨城。12 以色列人越受奴役,人口增長得越快,散居的範圍也越廣,令埃及人感到恐懼。13 於是,埃及人更殘酷地奴役他們,14 強迫他們和泥造磚,並做田間一切的苦工,使他們痛苦不堪。15 埃及王又命令兩個希伯來的接生婆施弗拉和普阿:16 「你們在替希伯來婦女接生的時候,如果看到生下的是男嬰,就把他殺掉;如果是女嬰,就讓她活下來。」17 但這兩個接生婆敬畏上帝,沒有執行王的命令,而是保留了男嬰的性命。18 埃及王召見那兩個接生婆,質問她們:「你們為什麼這樣做?為什麼讓男嬰活著?」19 她們回答說:「因為希伯來婦女跟埃及婦女不同。她們身體強健,我們還沒有趕到,嬰兒就生下來了。」20-21 因此,以色列人口繼續增加,更加繁盛。因為這兩個接生婆敬畏上帝,上帝便賜福給她們,使她們生兒育女。22 後來,法老命令全埃及的人把以色列人生的所有男嬰都拋進尼羅河裡,只讓女嬰活著。

出埃及记 1

Nueva Versión Internacional (Castellano)

来自{publisher}
1 Estos son los nombres de los hijos de Israel que, acompañados de sus familias, llegaron con Jacob a Egipto:2 Rubén, Simeón, Leví, Judá,3 Isacar, Zabulón, Benjamín,4 Dan, Neftalí, Gad y Aser.5 En total, los descendientes de Jacob eran setenta. José ya estaba en Egipto.6 Murieron José y sus hermanos y toda aquella generación.7 Sin embargo, los israelitas tuvieron muchos hijos, y hasta tal punto se multiplicaron que fueron haciéndose más y más poderosos. El país se fue llenando de ellos.8 Pero llegó al poder en Egipto otro rey que no había conocido a José,9 y le dijo a su pueblo: «¡Cuidado con los israelitas, que ya son más fuertes y numerosos que nosotros!10 Vamos a tener que manejarlos con mucha astucia; de lo contrario, seguirán aumentando y, si estalla una guerra, se unirán a nuestros enemigos, nos combatirán y se irán del país».11 Fue así como los egipcios pusieron capataces para que oprimieran a los israelitas. Les impusieron trabajos forzados, tales como los de edificar para el faraón las ciudades de almacenaje Pitón y Ramsés.12 Pero cuanto más los oprimían, más se multiplicaban y se extendían, de modo que los egipcios llegaron a tenerles miedo;13 por eso les imponían trabajos pesados y los trataban con crueldad.14 Les amargaban la vida obligándolos a hacer mezcla y ladrillos, y todas las labores del campo. En todos los trabajos de esclavos que los israelitas realizaban, los egipcios los trataban con crueldad.15 Había dos parteras de las hebreas, llamadas Sifrá y Fuvá, a las que el rey de Egipto ordenó:16 ―Cuando ayudéis a las hebreas en sus partos, fijaos en el sexo:[1] si es niño, matadlo; pero, si es niña, dejadla con vida.17 Sin embargo, las parteras temían a Dios, así que no siguieron las órdenes del rey de Egipto, sino que dejaron con vida a los varones.18 Entonces el rey de Egipto mandó llamar a las parteras, y les preguntó: ―¿Por qué habéis hecho esto? ¿Por qué habéis dejado con vida a los varones?19 Las parteras respondieron: ―Resulta que las hebreas no son como las egipcias, sino que están llenas de vida y dan a luz antes de que lleguemos.20 De este modo los israelitas se hicieron más fuertes y más numerosos. Además, Dios trató muy bien a las parteras21 y, por haberse mostrado temerosas de Dios, les concedió tener muchos hijos.22 El faraón, por su parte, dio esta orden a todo su pueblo: ―¡Tirad al río a todos los niños hebreos que nazcan! A las niñas, dejadlas con vida.