以赛亚书 57

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 沒有人關心義人的死亡, 沒有人明白虔誠人的去世。 其實義人去世是脫離災難。2 這些正直的人得享平安, 在墳墓裡得到安息。3 耶和華說:「你們這些巫婆的兒子, 姦夫和妓女的孩子, 上前來吧!4 你們在嘲笑誰, 向誰吐舌頭呢? 你們難道不是悖逆的兒女、 詭詐的子孫嗎?5 你們在橡樹下,在青翠樹下以淫亂的方式祭拜假神, 在山谷中和石縫間殺兒女作祭物。6 你們把谷中光滑的石頭當神明敬奉, 效忠於它們, 向它們澆奠獻祭。 我豈能容忍?7 你們在高山上淫亂、獻祭,8 在門後供奉神像。 你們背棄我, 脫衣上床跟它們肆意苟合, 與它們立約, 迷戀它們的床, 愛看它們的淫態。9 你們帶著橄欖油和許多香料去拜假神, 差遣使者到遠方, 甚至去陰間尋找神明。10 雖然遙遠的路途使你們疲倦, 你們卻從不放棄。 你們找到了新的力量, 所以沒有暈倒。11 「你們懼怕誰, 以致對我說謊, 不把我放在心上,忘記我? 你們不再敬畏我, 是因為我長期沉默嗎?12 我要揭露你們的所謂公義行為, 它們對你們毫無益處。13 當你們呼求的時候, 讓你們收集的神像來救你們吧! 風會把它們颳去, 就是一口氣也會把它們吹走。 但投靠我的必承受這片土地, 擁有我的聖山。」14 耶和華說: 「要修路,修路,鋪平道路, 清除我子民路上的障礙。」15 那至高至上、永遠長存的聖者說: 「我住在至高至聖之處, 但我也跟痛悔、 謙卑的人同住, 使他們心靈振作。16 我不會永遠指責, 也不會一直發怒, 以免世人——我所造的生靈昏倒。17 他們貪婪的罪惡使我發怒, 我懲罰他們,憤怒地轉臉不理他們, 他們卻怙惡不悛。18 我看見了他們的所作所為, 但我還是要醫治他們, 引領他們, 使他們和那些哀傷的人得安慰,19 使他們開口讚美。 願遠近各方的人都得到平安! 我要醫治他們。 這是耶和華說的。20 然而,惡人就像波濤洶湧、 難以平靜的大海, 海浪中湧出淤泥和汙物。」21 我的上帝說:「他們必得不到平安。」

以赛亚书 57

Nueva Versión Internacional (Castellano)

来自{publisher}
1 El justo perece, y a nadie le importa; mueren tus siervos fieles, y nadie comprende que mueren los justos a causa del mal.2 Los que van por el camino recto mueren en paz; hallan reposo en su lecho de muerte.3 «Vosotros, hijos de hechicera, descendientes de adúltero con prostituta, ¡acercaos!4 ¿De quién queréis burlaros? ¿A quién le hacéis muecas y le sacáis la lengua? ¿Acaso no sois una panda de rebeldes y una descendencia de mentirosos?5 Entre los robles, y debajo de todo árbol frondoso, dan rienda suelta a su lujuria; junto a los arroyos, y en las grietas de las rocas, sacrifican a niños pequeños.6 Las piedras lisas de los arroyos serán tu herencia; sí, ellas serán tu destino. Ante ellas has derramado libaciones y has presentado ofrendas de grano. Ante estas cosas, ¿me quedaré callado?7 Sobre un monte alto y encumbrado, pusiste tu lecho, y hasta allí subiste para ofrecer sacrificios.8 Detrás de tu puerta y de sus postes has puesto tus símbolos paganos. Te alejaste de mí, te desnudaste, subiste al lecho que habías preparado; entraste en arreglos con la gente con quienes deseabas acostarte, y contemplaste su desnudez.9 Acudiste a Moloc y le llevaste aceite de oliva, y multiplicaste tus perfumes. Enviaste muy lejos a tus embajadores; ¡hasta el sepulcro mismo los hiciste bajar!10 De tanto andar te cansaste, pero no dijiste: “Hasta aquí llego”. Lograste renovar tus fuerzas; por eso no desmayaste.11 »¿Quién te asustó, quién te metió miedo, que me has engañado? No te acordaste de mí, ni me tuviste en cuenta. ¿Será que no me temes porque guardé silencio tanto tiempo?12 Yo denunciaré tu justicia y tus obras, y de nada te servirán.13 Cuando grites pidiendo ayuda, ¡que te salve tu colección de ídolos! A todos ellos se los llevará el viento; con un simple soplo desaparecerán. Pero el que se refugia en mí recibirá la tierra por herencia y tomará posesión de mi monte santo».14 Y se dirá: «¡Construid, construid, preparad el camino! ¡Quitad los obstáculos del camino de mi pueblo!»15 Porque lo dice el excelso y sublime, el que vive para siempre, cuyo nombre es santo: «Yo habito en un lugar santo y sublime, pero también con el contrito y humilde de espíritu, para reanimar el espíritu de los humildes y alentar el corazón de los quebrantados.16 Mi litigio no será eterno, ni estaré siempre enojado, porque ante mí desfallecerían todos los seres vivientes que he creado.17 La codicia de mi pueblo es irritable, por perversa, en mi enojo, lo he castigado; le he dado la espalda, pero él prefirió seguir sus obstinados caminos.18 He visto sus caminos, pero lo sanaré; lo guiaré y lo colmaré de consuelo. Y a los que lloran por él19 les haré proclamar esta alabanza: ¡Paz a los que están lejos, y paz a los que están cerca! Yo los sanaré —dice el SEÑOR—,20 pero los malvados son como el mar agitado, que no puede calmarse, cuyas olas arrojan fango y lodo.21 No hay paz para los malvados —dice mi Dios—.