以赛亚书 32

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 看啊,必有一位君王以公義治國, 官員們必秉公施政。2 每人都像躲避狂風暴雨的庇護所, 如荒漠中的溪流, 又似乾旱之地遮蔭的大磐石。3 人們的眼睛必不再迷濛, 耳朵必能聽見。4 急躁的人必慎思明辨, 口吃的人必說話清楚流利。5 愚昧人必不再被奉為尊貴之人, 惡棍必不再受尊重。6 因為愚昧人說愚昧話, 心裡邪惡,行事不義, 褻瀆耶和華, 使饑餓的人沒飯吃, 使口渴的人沒水喝。7 惡棍們手段邪惡, 用陰謀詭計和謊言毀滅困苦的人, 即使窮人的訴求有理也是枉然。8 高尚的人計劃高尚的事, 在高尚的事上持之以恆。9 生活安逸的婦女啊, 來聽我的聲音! 無憂無慮的女子啊, 要側耳聽我的言語!10 無憂無慮的女子啊, 再過一年多, 你們必因恐懼而戰抖。 那時,必沒有葡萄可摘, 沒有果子可收。11 生活安逸的婦女啊,戰抖吧! 無憂無慮的女子啊,顫慄吧! 你們要脫下衣服, 腰束麻布,12 為美好的田地和碩果纍纍的葡萄樹捶胸痛哭吧!13 為我百姓那長滿荊棘和蒺藜的土地, 為那曾經充滿歡樂的城邑和家庭哀哭吧!14 王宮必被遺棄, 繁榮的城邑必荒蕪, 山岡和瞭望塔必永遠成為野驢的樂園、羊群的草場。15 等到聖靈從上面澆灌我們的時候, 曠野要變為沃野, 沃野上莊稼茂密如林。16 那時,公平必充滿曠野, 公義必遍佈沃野。17 公義必帶來平安, 公義所結的果子是永遠的和平與安寧。18 我的子民必住在平安之地、 安穩之處、平靜之所。19 但冰雹必掃平森林,蕩平城邑。20 你們這些在河邊撒種、自由地牧放牛驢的人有福了!

以赛亚书 32

Nueva Versión Internacional (Castellano)

来自{publisher}
1 Mirad, un rey reinará con rectitud y los gobernantes gobernarán con justicia.2 Cada uno será como un refugio contra el viento, como un resguardo contra la tormenta; como arroyos de agua en tierra seca, como la sombra de un peñasco en el desierto.3 No se nublarán los ojos de los que ven; prestarán atención los oídos de los que oyen.4 La mente impulsiva comprenderá y entenderá, la lengua tartamuda hablará con fluidez y claridad.5 Ya no se llamará noble al necio ni será respetado el canalla.6 Porque el necio profiere necedades, y su mente maquina iniquidad; practica la impiedad, y habla falsedades contra el SEÑOR; deja con hambre al hambriento, y le niega el agua al sediento.7 El canalla recurre a artimañas malignas, y trama designios infames; destruye a los pobres con mentiras, aunque el necesitado reclama justicia.8 El noble, por el contrario, concibe nobles planes, y en sus nobles acciones se afirma.9 Mujeres despreocupadas, ¡levantaos y escuchadme! Hijas que os sentís tan confiadas, ¡prestad atención a lo que voy a deciros!10 Vosotras, que os sentís tan confiadas, en poco más de un año temblaréis; porque fallará la vendimia, y no llegará la cosecha.11 Mujeres despreocupadas, ¡estremeceos! Vosotras, que os sentís tan confiadas, ¡poneos a temblar! Desvestíos, desnudaos; poneos ropa de luto.12 Golpeaos el pecho, por los campos agradables, por los viñedos fértiles,13 por el suelo de mi pueblo cubierto de espinos y de zarzas, por todas las casas donde hay alegría y por esta ciudad donde hay diversión.14 La fortaleza será abandonada, y desamparada la ciudad populosa; para siempre convertidas en cuevas quedarán la ciudadela y la atalaya; convertidas en deleite de asnos, en pastizal de rebaños,15 hasta que desde lo alto el Espíritu sea derramado sobre nosotros. Entonces el desierto se volverá un campo fértil, y el campo fértil se convertirá en bosque.16 La justicia morará en el desierto, y en el campo fértil habitará la rectitud.17 El producto de la justicia será la paz; tranquilidad y seguridad perpetuas serán su fruto.18 Mi pueblo habitará en un lugar de paz, en moradas seguras, en serenos lugares de reposo.19 Aunque el granizo arrase el bosque y la ciudad sea completamente allanada,20 ¡dichosos vosotros, los que sembráis junto al agua, y dejáis sueltos al buey y al asno!