羅马书 6

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 那麼,我們該怎麼說呢?我們可以繼續犯罪,使恩典顯得更豐富嗎?2 絕不可以!我們既然向罪死了,豈可繼續活在罪中?3 難道你們不知道,我們受洗歸屬基督耶穌是和祂一同死嗎?4 我們藉著洗禮和祂一同死了,埋葬了,這樣我們的一舉一動可以有新生命的樣式,正如基督藉著父的榮耀從死裡復活一樣。5 如果我們和基督一同死了,也必和祂一同復活。6 我們知道,我們的舊人已經和祂一同釘在十字架上,使辖制我們身體的罪失去力量,使我們不再做罪的奴隸。7 因為人一旦死了,便脫離了罪。8 如果我們與基督同死,相信也必與祂同活。9 因為我們知道,基督既然從死裡復活了,就不會再死,死亡也不能再控制祂。10 祂死,是向罪死,只死一次;祂活,卻是向上帝永遠活著。11 這樣,你們應當看自己是向罪死了,但向上帝則看自己是活在基督耶穌裡。12 所以,不要讓罪辖制你們必死的身體,使你們順從身體的私慾;13 也不要將你們的身體獻給罪作不義的工具,而是要像一個從死裡復活的人將自己奉獻給上帝,把身體獻給上帝作義的工具。14 罪不能再主宰你們,因為你們已經不在律法之下,而是在恩典之中。15 那麼,我們在恩典之中,不在律法之下,就可以任意犯罪嗎?絕不可以!16 你們難道不明白嗎?你們獻身給誰、服從誰,就是誰的奴隸。做罪的奴隸,結局是死亡;作上帝的奴僕,就被稱為義人。17 感謝上帝!你們從前雖然做過罪的奴隸,現在卻衷心服從了所傳給你們的教導,18 從罪中得到釋放,成為義的奴僕。19 因為你們有人性的軟弱,我就從人的立場向你們解釋。以前你們將身體獻給骯髒不法的事,任其奴役,助長不法。現在你們要將身體奉獻給義,為義效勞,成為聖潔的人。20 你們做罪的奴隸時,不受義的約束,21 做了現在想起來也覺得羞恥的事,得到了什麼益處呢?那些事只能導致死亡!22 但現在你們已從罪中得到釋放,作了上帝的奴僕,這樣會使你們聖潔,最終得到永生。23 因為罪的代價就是死亡,而上帝藉著主基督耶穌賜下的禮物則是永生。

羅马书 6

Nuova Riveduta 2006

来自{publisher}
1 Che diremo dunque? Rimarremo forse nel peccato affinché la grazia abbondi?2 No di certo! Noi che siamo morti al peccato, come vivremmo ancora in esso?3 O ignorate forse che tutti noi, che siamo stati battezzati in Cristo Gesù, siamo stati battezzati nella sua morte?4 Siamo dunque stati sepolti con lui mediante il battesimo nella sua morte, affinché, come Cristo è stato risuscitato dai morti mediante la gloria del Padre, così anche noi camminassimo in novità di vita.5 Perché se siamo stati totalmente uniti a lui in una morte simile alla sua, lo saremo anche in una risurrezione simile alla sua.6 Sappiamo infatti che il nostro vecchio uomo è stato crocifisso con lui affinché il corpo del peccato fosse annullato, e noi non serviamo più al peccato;7 infatti colui che è morto è libero dal peccato.8 Ora, se siamo morti con Cristo, crediamo pure che vivremo con lui,9 sapendo che Cristo, risuscitato dai morti, non muore più; la morte non ha più potere su di lui.10 Poiché il suo morire fu un morire al peccato, una volta per sempre; ma il suo vivere è un vivere a Dio.11 Così anche voi fate conto di essere morti al peccato, ma viventi a Dio, in Cristo Gesù.12 Non regni dunque il peccato nel vostro corpo mortale per ubbidire alle sue concupiscenze;13 e non prestate le vostre membra al peccato, come strumenti d’iniquità; ma presentate voi stessi a Dio, come di morti fatti viventi, e le vostre membra come strumenti di giustizia a Dio;14 infatti il peccato non avrà più potere su di voi, perché non siete sotto la legge ma sotto la grazia.15 Che faremo dunque? Peccheremo forse perché non siamo sotto la legge, ma sotto la grazia? No di certo!16 Non sapete voi che se vi offrite a qualcuno come schiavi per ubbidirgli, siete schiavi di colui a cui ubbidite: o del peccato che conduce alla morte o dell’ubbidienza che conduce alla giustizia?17 Ma sia ringraziato Dio, che eravate schiavi del peccato, ma avete ubbidito di cuore a quella forma d’insegnamento che vi è stata trasmessa;18 e, liberati dal peccato, siete diventati servi della giustizia.19 Parlo alla maniera degli uomini, a causa della debolezza della vostra carne; poiché, come già prestaste le vostre membra a servizio dell’impurità e dell’iniquità per commettere l’iniquità, così prestate ora le vostre membra a servizio della giustizia per la santificazione.20 Perché quando eravate schiavi del peccato, eravate liberi riguardo alla giustizia.21 Quale frutto dunque avevate allora? Di queste cose ora vi vergognate, poiché la loro fine è la morte.22 Ma ora, liberati dal peccato e fatti servi di Dio, avete per frutto la vostra santificazione e per fine la vita eterna;23 perché il salario del peccato è la morte, ma il dono di Dio è la vita eterna in Cristo Gesù, nostro Signore.