诗篇 140

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 耶和華啊! 求你拯救我脫離惡人, 保護我脫離殘暴之徒。2 他們心懷叵測,整天挑撥離間。3 他們的言語惡毒如蛇, 嘴唇有蛇的毒液。(細拉)4 耶和華啊, 求你使我免遭惡人的毒手, 保護我脫離殘暴之徒。 他們圖謀害我。5 傲慢人在我的路上暗設網羅, 佈下圈套,挖了陷阱。(細拉)6 耶和華啊, 我說:「你是我的上帝。」 耶和華啊,求你垂聽我的呼求。7 主耶和華,我大能的拯救者啊, 在戰爭的日子,你保護我。8 耶和華啊, 求你不要讓惡人的願望實現, 不要讓他們的陰謀得逞, 免得他們狂妄自大。(細拉)9 願那些圍攻我的人自食惡果。10 願火炭落在他們身上, 願他們被丟進火裡, 被拋進深坑,不得翻身。11 願譭謗者在地上無法立足, 願禍患毀滅殘暴之徒。12 我知道耶和華必為貧窮人伸張正義, 為困苦者伸冤。13 義人必讚美你的名, 正直人必活在你面前。

诗篇 140

Nuova Riveduta 2006

来自{publisher}
1 Al direttore del coro. Salmo di Davide. Liberami, Signore, dall’uomo malvagio; proteggimi dall’uomo violento,2 da tutti quelli che tramano malvagità nel loro cuore e sono sempre pronti a fare la guerra.3 Aguzzano la loro lingua come il serpente, hanno un veleno di vipera sotto le loro labbra. [Pausa]4 Preservami, Signore, dalle mani dell’empio, proteggimi dall’uomo violento: essi hanno tramato per farmi cadere.5 I superbi hanno predisposto per me lacci e funi, mi hanno teso una rete sull’orlo del sentiero, hanno preparato tranelli per me. [Pausa]6 Io ho detto al Signore: «Tu sei il mio Dio!» Porgi orecchio, o Signore, al grido delle mie suppliche.7 O Dio, Signore, tu sei la forza che mi salva, tu hai protetto il mio capo nel giorno della battaglia.8 Non concedere agli empi quel che desiderano, o Signore; non assecondare i loro disegni, perché non si esaltino. [Pausa]9 Sulla testa di quanti mi circondano ricada la perversità delle loro labbra!10 Cadano loro addosso carboni accesi! Siano gettati nel fuoco, in fosse profonde, da cui non possano risorgere.11 Il maldicente non durerà sulla terra; il male darà senza posa la caccia all’uomo violento.12 Io so che il Signore difenderà la causa dell’afflitto e renderà giustizia ai poveri.13 Certo i giusti celebreranno il tuo nome; gli uomini retti abiteranno alla tua presenza.