腓立比书 1

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 我保羅和提摩太是基督耶穌的奴僕,寫信給腓立比屬於基督耶穌的眾聖徒、諸位監督和執事。2 願我們的父上帝和主耶穌基督賜給你們恩典和平安!3 我每逢想起你們,就感謝我的上帝。4 每次為你們眾人禱告的時候,我心裡都很喜樂。5 因為你們從開始直到現在,一直和我同心合意地傳揚福音。6 我深信,上帝既然在你們心裡開始了這美好的工作,祂必在耶穌基督再來的時候完成這工作。7 我對你們眾人有這樣的感受是很自然的,因為我常把你們放在心上[1]。不論我是身在獄中,還是為福音辯護和作證的時候,你們都與我同蒙恩典。8 上帝可以作證,我是怎樣以基督耶穌的慈愛之心想念你們。9 我所祈求的就是:你們的愛心隨著屬靈知識的增加和辨別力的提高而日益增長,10 使你們知道怎樣擇善而從,做誠實無過的人,一直到基督再來的日子,11 並靠著耶穌基督結滿仁義的果子,使上帝得到榮耀與頌讚。12 弟兄姊妹,我希望你們知道,我的遭遇反而會使福音傳得更廣,13 連所有的皇家衛兵和其他眾人都知道我是為了基督的緣故而受囚禁。14 大多數主內的弟兄姊妹看見我為主被囚,信心受到鼓舞,更加放膽無懼地傳揚上帝的道。15 當然,有些人宣講基督是出於嫉妒和爭強好勝,也有些人是出於善意。16 後者是出於愛心,知道我是上帝派來維護福音的。17 前者傳講基督是出於個人野心,動機不純,以為可以增加我在獄中的痛苦。18 那又怎樣呢?無論他們傳福音是真心還是假意,基督的福音畢竟傳開了,因此我很歡喜,而且歡喜不已。19 因為我知道,藉著你們的禱告和耶穌基督之靈的幫助,我終會得到釋放。20 我殷切地期待和盼望:我不會感到任何羞愧,而是放膽無懼,不管是生是死,都要一如既往地使基督在我身上得到尊崇。21 因為對我來說,活著是為了基督,死了也有益處。22 如果活在世上,我可以做工,多結果子。我真不知道該怎麼選擇!23 我處在兩難之間。我情願離開世界,與基督在一起,那實在是再好不過了。24 可是為了你們,我應該活在世上。25 我既然對此深信不疑,就知道自己仍要活下去,繼續跟你們在一起,好使你們在信仰上又長進又充滿喜樂。26 這樣,我再到你們那裡的時候,你們可以因為我的緣故更加以基督耶穌為榮。27 最要緊的是:你們行事為人要與基督的福音相稱。這樣,不管是去看你們,還是只聽到你們的消息,我都能知道你們同心合意,堅定不移地一起為福音奮鬥,28 毫不懼怕敵人的恐嚇。這清楚表明他們必滅亡,你們必得救,這是出於上帝。29 因為上帝為了基督的緣故,賜恩使你們不但信基督,而且為祂受苦,30 經歷你們從前在我身上見過,現在又從我這裡聽到的同樣爭戰。

腓立比书 1

Nuova Riveduta 2006

来自{publisher}
1 Paolo e Timoteo, servi di Cristo Gesù, a tutti i santi[1] in Cristo Gesù che sono in Filippi, con i vescovi e con i diaconi:2 grazia a voi e pace da Dio nostro Padre e dal Signore Gesù Cristo.3 Io ringrazio il mio Dio di tutto il ricordo che ho di voi;4 e sempre, in ogni mia preghiera per tutti voi, prego con gioia5 a motivo della vostra partecipazione al vangelo, dal primo giorno fino ad ora.6 E ho questa fiducia: che colui che ha cominciato in voi un’opera buona la condurrà a compimento fino al giorno di Cristo Gesù.7 Ed è giusto che io senta così di tutti voi, perché io vi ho nel cuore, voi tutti che, tanto nelle mie catene[2] quanto nella difesa e nella conferma del vangelo, siete partecipi con me della grazia.8 Infatti Dio mi è testimone come io vi ami tutti con affetto profondo in Cristo Gesù.9 E prego che il vostro amore abbondi sempre più in conoscenza e in ogni discernimento,10 perché possiate apprezzare le cose migliori, affinché siate limpidi e irreprensibili per il giorno di Cristo,11 ricolmi di frutti di giustizia che si hanno per mezzo di Gesù Cristo, a gloria e lode di Dio.12 Desidero che voi sappiate, fratelli, che quanto mi è accaduto ha piuttosto contribuito al progresso del vangelo;13 al punto che a tutti quelli del pretorio[3] e a tutti gli altri è divenuto noto che sono in catene per Cristo;14 e la maggioranza dei fratelli nel Signore, incoraggiati dalle mie catene, hanno avuto più ardire nell’annunciare senza paura la parola di Dio.15 Vero è che alcuni predicano Cristo anche per invidia e per rivalità; ma ce ne sono anche altri che lo predicano di buon animo.16 Questi lo fanno per amore, sapendo che sono incaricato della difesa del vangelo;17 ma quelli annunciano Cristo con spirito di rivalità, non sinceramente, pensando di provocarmi qualche afflizione nelle mie catene.18 Che importa? Comunque sia, con ipocrisia o con sincerità, Cristo è annunciato; di questo mi rallegro, e mi rallegrerò ancora;19 so infatti che ciò tornerà a mia salvezza, mediante le vostre suppliche e l’assistenza dello Spirito di Gesù Cristo,20 secondo la mia viva attesa e la mia speranza di non aver da vergognarmi di nulla; ma che con ogni franchezza, ora come sempre, Cristo sarà glorificato nel mio corpo, sia con la vita, sia con la morte.21 Infatti per me il vivere è Cristo e il morire guadagno.22 Ma se il vivere nella carne porta frutto all’opera mia, non saprei che cosa preferire.23 Sono stretto da due lati: da una parte ho il desiderio di partire e di essere con Cristo, perché è molto meglio;24 ma, dall’altra, il mio rimanere nel corpo è più necessario per voi.25 Ho questa ferma fiducia: che rimarrò e starò con tutti voi per il vostro progresso e per la vostra gioia nella fede,26 affinché, a motivo del mio ritorno in mezzo a voi, abbondi il vostro vanto in Cristo Gesù.27 Soltanto, comportatevi in modo degno del vangelo di Cristo, affinché, sia che io venga a vedervi sia che io resti lontano, senta dire di voi che state fermi in uno stesso spirito, combattendo insieme con un medesimo animo per la fede del vangelo,28 per nulla spaventati dagli avversari. Questo per loro è una prova evidente di perdizione, ma per voi di salvezza; e ciò da parte di Dio.29 Perché vi è stata concessa la grazia, rispetto a Cristo, non soltanto di credere in lui, ma anche di soffrire per lui,30 sostenendo voi pure la stessa lotta che mi avete veduto sostenere e nella quale ora sentite dire che io mi trovo.