约书亚记 16

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 約瑟的子孫抽籤所得的地方是從耶利哥附近的約旦河,就是耶利哥水泉的東面開始,穿過曠野,直到伯特利山區;2 又從伯特利,即路斯,沿著亞基人的邊境,直到亞他綠,3 然後西下至押利提人的疆土,遠至伯·和崙地區,經基色直到地中海。4 約瑟的兒子瑪拿西和以法蓮得了自己的產業。5 以下是以法蓮的子孫按宗族分到的土地:東面從亞他綠·亞達到上伯·和崙、6 地中海,又向北至密米他,然後向東繞到他納·示羅,到雅挪哈東部,7 再到亞他綠、拿拉,經耶利哥直到約旦河;8 又從他普亞往西到加拿河,直到地中海。這就是以法蓮的子孫按宗族所分的產業。9 此外,他們又從瑪拿西人的產業中,分到部分城邑以及附近的鄉村。10 他們沒有趕走住在基色的迦南人,迦南人至今還住在以法蓮人當中,為他們服勞役。

约书亚记 16

Nuova Riveduta 2006

来自{publisher}
1 La parte toccata in sorte ai figli di Giuseppe si estendeva dal Giordano presso Gerico, verso le acque di Gerico a oriente, seguendo il deserto che sale da Gerico a Betel per la regione montuosa.2 Il confine continuava poi da Betel a Luz e passava per la frontiera degli Architi ad Atarot,3 scendeva a occidente verso il confine dei Giafletei sino al confine di Bet-Oron inferiore e fino a Ghezer, e terminava al mare.4 I figli di Giuseppe, Manasse ed Efraim, ebbero ciascuno la loro eredità.5 Questi furono i confini dei figli di Efraim, secondo le loro famiglie. Il confine della loro eredità era, a oriente, Aterot-Addar, fino a Bet-Oron superiore;6 continuava, dal lato di occidente, verso Micmetat al nord, girava a oriente verso Taanat-Silo e le passava davanti, a oriente di Ianoà.7 Poi da Ianoà scendeva ad Aterot e a Naara, toccava Gerico, e terminava al Giordano.8 Da Tappuà il confine andava verso occidente fino al torrente di Cana e terminava al mare. Tale fu l’eredità della tribù dei figli di Efraim, secondo le loro famiglie.9 In più, c’erano le città, tutte città con i loro villaggi, messe da parte per i figli di Efraim in mezzo all’eredità dei figli di Manasse.10 Essi non scacciarono i Cananei che abitavano a Ghezer; e i Cananei hanno abitato in mezzo a Efraim fino a oggi, ma sono stati soggetti a servitù.