箴言 5

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 孩子啊,要留心聽我的智言, 側耳聽我的慧語,2 好保持明辨力, 嘴唇謹守知識。3 淫婦滿口甜言蜜語, 油嘴滑舌,4 最後卻苦如艾草, 鋒利似雙刃劍。5 她的雙腳走進死地, 她的步伐邁向陰間。6 她不走生命的康莊大道, 偏離了正途也不自知。7 孩子們啊,要聽從我, 不可違背我的話!8 要遠遠避開淫婦, 不可靠近她的家門,9 免得你為別人枉費精力, 為殘忍之徒斷送青春;10 免得外人吞盡你的財富, 你的辛勞所得歸給他人。11 臨終之時,肉體衰殘, 你必呻吟不止,12 說:「我為何厭惡教誨, 心裡藐視責備!13 不聽從老師的話, 不側耳聽導師之言。14 在眾人面前, 我幾乎身敗名裂。」15 你當喝自己池中的水, 飲自己井裡的活水。16 你的泉水豈可外流? 你的河水怎可溢到街上?17 這些要專屬於你, 不可與外人共享。18 要使你的泉源蒙福, 要愛你年輕時所娶的妻。19 她高貴可愛宛如母鹿, 願她的胸令你時時滿足, 願她的愛令你常常陶醉。20 孩子啊,為何迷戀淫婦? 為何擁抱妓女的胸?21 因為人的所作所為逃不過耶和華的眼目, 祂必鑒察人走的一切路。22 惡人被自己的罪惡捉住, 被自己的罪惡捆綁。23 他因不聽教誨而喪命, 因極其愚妄而入歧途。

箴言 5

Nuova Riveduta 2006

来自{publisher}
1 Figlio mio, sta’ attento alla mia saggezza, inclina l’orecchio alla mia intelligenza,2 affinché tu conservi l’accorgimento e le tue labbra custodiscano la scienza.3 Poiché le labbra dell’adultera stillano miele, la sua bocca è più morbida dell’olio;4 ma la fine a cui conduce è amara come l’assenzio, è affilata come una spada a doppio taglio.5 I suoi piedi scendono alla morte, i suoi passi portano al soggiorno dei morti.6 Lungi dal prendere il sentiero della vita, le sue vie sono sbagliate, e non sa dove va.7 Or dunque, figlioli, ascoltatemi, e non vi allontanate dalle parole della mia bocca.8 Tieni lontana da lei la tua via e non ti avvicinare alla porta della sua casa,9 per non dare ad altri il fiore della tua gioventù, e i tuoi anni all’uomo crudele;10 perché degli stranieri non siano saziati dei tuoi beni e le tue fatiche non vadano in casa di estranei;11 perché tu non abbia a gemere quando verrà la tua fine, quando la tua carne e il tuo corpo saranno consumati,12 e tu non dica: «Come ho fatto a odiare la correzione, e come ha potuto il mio cuore disprezzare la riprensione?13 Come ho fatto a non ascoltare la voce di chi m’insegnava e a non porgere l’orecchio a chi m’istruiva?14 Poco mancò che non mi trovassi immerso in ogni male, in mezzo all’assemblea e alla comunità».15 Bevi l’acqua della tua cisterna, l’acqua viva del tuo pozzo.16 Le tue fonti devono forse spargersi al di fuori? I tuoi ruscelli devono forse scorrere per le strade?17 Siano per te solo, e non per gli stranieri con te.18 Sia benedetta la tua fonte, e trova gioia nella sposa della tua gioventù.19 Cerva d’amore, capriola di grazia, le sue carezze t’inebrino in ogni tempo, e sii sempre rapito nell’affetto suo.20 Perché, figlio mio, ti innamoreresti di un’estranea e abbracceresti il seno della donna altrui?21 Infatti le vie dell’uomo stanno davanti agli occhi del Signore, egli osserva tutti i suoi sentieri.22 L’empio sarà preso nelle proprie iniquità, tenuto stretto dalle funi del suo peccato.23 Egli morirà per mancanza di correzione, andrà vacillando per la grandezza della sua follia.