帖撒羅尼迦前书 4

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 最後,弟兄姊妹,既然你們領受了我們的教導,知道怎樣行才能討上帝的喜悅,如你們現在所行的,我們靠著主耶穌懇求、勸勉你們要更加努力。2 你們都知道我們靠著主耶穌傳給你們的誡命。3 上帝的旨意是要你們聖潔,遠避淫亂的事,4 要你們人人都知道持守身體的聖潔和尊貴,5 不可荒淫縱慾,像那些不認識上帝的外族人一樣。6 你們在這種事上不可越軌,虧負弟兄姊妹。我們曾經對你們說過,並且鄭重地警告過你們,主必懲治犯這種罪的人。7 因為上帝呼召我們不是要我們沾染污穢,而是要我們聖潔。8 所以,人若拒絕遵行這命令,他不是拒絕人,而是拒絕賜聖靈給你們的上帝。9 關於弟兄姊妹彼此相愛的事,我就不必多寫了,因為你們自己從上帝那裡領受了要彼此相愛的教導。10 你們對馬其頓全境的弟兄姊妹已經做到了這一點。不過,我勸各位要再接再厲。11 你們要立志過安分守己的生活,親手做工,正如我們以前吩咐你們的。12 這樣,你們可以得到外人的尊敬,不必依賴任何人。13 弟兄姊妹,關於安息的信徒[1],我不願意你們一無所知,免得你們像那些沒有盼望的人一樣悲傷。14 我們既然相信耶穌死了,又復活了,也要相信上帝必把那些安息的信徒和耶穌一同帶來。15 我們把主耶穌的話告訴你們:主再來的那天,我們還活著的人不會比已安息的信徒先見到主。16 因為主必在號令聲、天使長的呼喊聲和上帝的號角聲中親自從天降臨,已經離世的基督徒必先復活。17 然後,我們還活著的人要和他們一起被提到雲裡,在空中與主相會,永遠和主在一起。18 所以你們要用這些話彼此鼓勵。

帖撒羅尼迦前书 4

Nuova Riveduta 2006

来自{publisher}
1 Del resto, fratelli, avete imparato da noi il modo in cui dovete comportarvi e piacere a Dio ed è già così che vi comportate. Vi preghiamo e vi esortiamo nel Signore Gesù a progredire sempre di più.2 Infatti sapete quali istruzioni vi abbiamo date nel nome del Signore Gesù.3 Perché questa è la volontà di Dio: che vi santifichiate, che vi asteniate dalla fornicazione,4 che ciascuno di voi sappia possedere il proprio corpo in santità e onore,5 senza abbandonarsi a passioni disordinate come fanno gli stranieri che non conoscono Dio;6 che nessuno opprima il fratello né lo sfrutti negli affari; perché il Signore è un vendicatore in tutte queste cose, come già vi abbiamo detto e dichiarato prima.7 Infatti Dio ci ha chiamati non a impurità, ma a santificazione.8 Chi dunque disprezza questi precetti, non disprezza un uomo, ma quel Dio che vi fa {anche} dono del suo Santo Spirito.9 Quanto all’amore fraterno non avete bisogno che io ve ne scriva, poiché voi stessi avete imparato da Dio ad amarvi gli uni gli altri,10 e veramente lo fate verso tutti i fratelli che sono nell’intera Macedonia. Ma vi esortiamo, fratelli, ad abbondare in questo sempre di più,11 e a cercare di vivere in pace, di fare i fatti vostri e di lavorare con le vostre mani, come vi abbiamo ordinato di fare,12 affinché camminiate dignitosamente verso quelli di fuori e non abbiate bisogno di nessuno.13 Fratelli, non vogliamo che siate nell’ignoranza riguardo a quelli che dormono, affinché non siate tristi come gli altri che non hanno speranza.14 Infatti, se crediamo che Gesù morì e risuscitò, crediamo pure che Dio, per mezzo di Gesù, ricondurrà con lui quelli che si sono addormentati.15 Poiché questo vi diciamo mediante la parola del Signore: che noi viventi, i quali saremo rimasti fino alla venuta del Signore, non precederemo quelli che si sono addormentati;16 perché il Signore stesso, con un ordine, con voce d’arcangelo e con la tromba di Dio, scenderà dal cielo, e prima risusciteranno i morti in Cristo;17 poi noi viventi, che saremo rimasti, verremo rapiti insieme con loro, sulle nuvole, a incontrare il Signore nell’aria; e così saremo sempre con il Signore.18 Consolatevi dunque gli uni gli altri con queste parole.